Translation of "Flower vendors" in German

Since the detention of members of the People’s Front in the Defense of the Land (FPDT) — who defended the flower vendors from being violently displaced by the police of Texcoco, in the state of Mexico — and of members of social organizations in solidarity with both groups, as well as families distanced from the conflict whose only offence was to be a part of the town’s population, the exact number of prisoners have been imprecise.
Seit der Festnahme der Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (FPDT) – die den Blumenhändler gegen die gewaltsame Räumung durch die Polizei von Texcoco, im Bundesstaat Mexiko zu Hilfe geeilt waren – und die Mitglieder anderer sozialer Organisationen in Solidarität mit beiden Gruppen, sowie von Familien, die am Konflikt unbeteiligt waren, deren einziges Vergehen es war, zur Bevölkerung von Atenco zu gehören, ist die genaue Anzahl der Gefangenen unbekannt.
ParaCrawl v7.1

The residents of the neighboring town of Atenco, members of the Peoples’ Front in Defense of the Land (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, or FPDT) — who have become a heroic symbol of grassroots organization and popular struggle in Mexico for their hard-fought resistance to the government’s plan to install an airport in their community in 2002 — came to the defense of the flower vendors of Texcoco, setting up roadblocks on the Texcoco-Lechería highway, a strategic transit artery.
Die Einwohner des Nachbardorfes Atenco, Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, oder FPDT) - die in 2002 durch ihren erbitterten Widerstand gegen das Vorhaben der Regierung, auf ihrem Boden ein Flughafen zu errichten, zu einem heldenhaften Symbol der Graswurzelorganisation und Volkskampfes geworden sind - eilten den Blumenhändlern von Texcoco zu Hilfe, und errichteten Straßenblockaden auf der Autobahn Texcoco-Lecheria, eine wichtige Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1

The numbers vary; it's not clear how many flower vendors woke up on the morning of May 3rd to go to the local market and sell their produce.
Die Zahlen variieren, es ist nicht klar wie viele Blumenverkäufer am Morgen des 3. Mai aufwachten um auf den lokalen Marktplatz zu gehen und ihre Produkte zu verkaufen.
ParaCrawl v7.1

The traffic is chaotic on both sides of the tree-lined strip with its portrait painters, newspaper, flower and bird vendors, but waiters wend their way through it acrobatically, balancing their trays.
Zu beiden Seiten des baumbestandenen Flanierstreifens mit seinen Porträtmalern, Kartenlegern und Blumenverkäufern herrscht Verkehrschaos, durch das Ober aus den zahlreichen Cafés, Restaurants und Bars mit akrobatischer Geschicklichkeit ihre Tabletts balancieren.
ParaCrawl v7.1

The media brand the farmers' solidarity with the Texcoco flower vendors as a "criminal plan" and call for a tough hand against the local people, ignoring the boy murdered by police.
Die Medien brandmarken die Solidarität der Bauern zu den Blumenverkäufern von Texcoco als einen „kriminellen Plan" und fordern eine harte Hand gegen diese Leute, wobei sie den Mord an einem Jungen durch die Polizei ignorieren.
ParaCrawl v7.1

There were attempts at dialogue that morning however, and it appears—from an interview on Radio UNAM with Lionel Rivero, one of the lawyers of the 180 detainees in Almoloyita—that the PRD Municipal President of Texcoco, Nazario Gutiérrez, had in fact conceded to the ambulant flower vendors that on the 3rd and 10th of May, they would be allowed to assemble in their usual market space.
Es gab an diesem Morgen jedoch Anstalten zum Dialog, und es hat den Anschein – wie einem Interview der Radio UNAM mit Lionel Rivero zu entnehmen ist, einer der Anwälte der 180 Verhafteten in Almoloyita – als ob der PRD B ürgermeister von Texcoco, Nazario Gutiérrez, den Blumenhändlern die Erlaubnis erteilt hätte, sich am 3. und 10. Mai an ihrer üblichen Stelle auf dem Marktplatz zu versammeln.
ParaCrawl v7.1

The term “trim”, which is commonly used by expert florists, such as gardeners or flower vendors, and also by lay persons, includes the complete cutting off of the end of the flower stem, and if necessary a large part thereof, the cutting plane running at an angle relative to the longitudinal axis of the flower stem.
Der in der Floristik von Fachleuten, beispielsweise Gärtnern oder Blumenverkäufern, ebenso wie von Laien üblicherweise verwendete Begriff "Anschneiden" beinhaltet das vollständige Abschneiden des Endes, gegebenenfalls auch eines großen Teils des Blumenstiels mit schräg zur Längsachse des Blumenstiels verlaufender Schnittebene.
EuroPat v2

The residents of the neighboring town of Atenco, members of the Peoples' Front in Defense of the Land (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, or FPDT) - who have become a heroic symbol of grassroots organization and popular struggle in Mexico for their hard-fought resistance to the government's plan to install an airport in their community in 2002 - came to the defense of the flower vendors of Texcoco, setting up roadblocks on the Texcoco-Lechería highway, a strategic transit artery.
Die Einwohner des Nachbardorfes Atenco, Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, oder FPDT) – die in 2002 durch ihren erbitterten Widerstand gegen das Vorhaben der Regierung, auf ihrem Boden ein Flughafen zu errichten, zu einem heldenhaften Symbol der Graswurzelorganisation und Volkskampfes geworden sind – eilten den Blumenhändlern von Texcoco zu Hilfe, und errichteten Straßenblockaden auf der Autobahn Texcoco-Lecheria, eine wichtige Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1

The residents of the neighboring town of Atenco, members of the Peoples' Front in Defense of the Land (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, or FPDT) — who have become a heroic symbol of grassroots organization and popular struggle in Mexico for their hard-fought resistance to the government's plan to install an airport in their community in 2002 — came to the defense of the flower vendors of Texcoco, setting up roadblocks on the Texcoco-Lechería highway, a strategic transit artery.
Die Einwohner des Nachbardorfes Atenco, Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (Frente de los Pueblos en Defensa de la Tierra, oder FPDT) – die in 2002 durch ihren erbitterten Widerstand gegen das Vorhaben der Regierung, auf ihrem Boden ein Flughafen zu errichten, zu einem heldenhaften Symbol der Graswurzelorganisation und Volkskampfes geworden sind – eilten den Blumenhändlern von Texcoco zu Hilfe, und errichteten Straßenblockaden auf der Autobahn Texcoco-Lecheria, eine wichtige Hauptverkehrsader.
ParaCrawl v7.1

Since the detention of members of the People's Front in the Defense of the Land (FPDT) — who defended the flower vendors from being violently displaced by the police of Texcoco, in the state of Mexico — and of members of social organizations in solidarity with both groups, as well as families distanced from the conflict whose only offence was to be a part of the town's population, the exact number of prisoners have been imprecise.
Seit der Festnahme der Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (FPDT) – die den Blumenhändler gegen die gewaltsame Räumung durch die Polizei von Texcoco, im Bundesstaat Mexiko zu Hilfe geeilt waren – und die Mitglieder anderer sozialer Organisationen in Solidarität mit beiden Gruppen, sowie von Familien, die am Konflikt unbeteiligt waren, deren einziges Vergehen es war, zur Bevölkerung von Atenco zu gehören, ist die genaue Anzahl der Gefangenen unbekannt.
ParaCrawl v7.1

The media brand the farmers’ solidarity with the Texcoco flower vendors as a “criminal plan” and call for a tough hand against the local people, ignoring the boy murdered by police.
Die Medien brandmarken die Solidarität der Bauern zu den Blumenverkäufern von Texcoco als einen „kriminellen Plan“ und fordern eine harte Hand gegen diese Leute, wobei sie den Mord an einem Jungen durch die Polizei ignorieren.
ParaCrawl v7.1

Before more than 10,000 people that marched to demand the release of the 173 prisoners detained in Texcoco and Atenco, the exit of state forces from both towns, the recuperation of the spaces that the flower vendors of Texcoco occupy and the punishment of the material and intellectual authors of the violations of the population's human rights.
Mehr als 10.000 Menschen demonstrierten für die Freilassung der 173 Gefangenen, die in Texcoco und Atenco festgenommen worden sind, sowie für den Rückzug der Polizeitruppen aus beiden Dörfern, die Wiedererstattung der Plätze, die von den Blumenverkäufern von Texcoco benutzt werden, die Bestrafung der materiellen und intellektuellen Autoren und die Verletzungen der Menschenrechte der Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1

On May 3rd and 4th of 2006, the police operation sought to forcefully displace the local flower vendors from their traditional market in the center of town.
Am 3. und 4. Mai 2006, versuchte der Polizeieinsatz, die lokalen Blumenhändler aus ihren traditionellen Stellungen auf dem Marktplatz im Stadtzentrum gewaltsam zu räumen.
ParaCrawl v7.1

Since the detention of members of the People's Front in the Defense of the Land (FPDT) - who defended the flower vendors from being violently displaced by the police of Texcoco, in the state of Mexico - and of members of social organizations in solidarity with both groups, as well as families distanced from the conflict whose only offence was to be a part of the town's population, the exact number of prisoners have been imprecise.
Seit der Festnahme der Mitglieder der Front der Dörfer in Verteidigung des Landes (FPDT) - die den Blumenhändler gegen die gewaltsame Räumung durch die Polizei von Texcoco, im Bundesstaat Mexiko zu Hilfe geeilt waren - und die Mitglieder anderer sozialer Organisationen in Solidarität mit beiden Gruppen, sowie von Familien, die am Konflikt unbeteiligt waren, deren einziges Vergehen es war, zur Bevölkerung von Atenco zu gehören, ist die genaue Anzahl der Gefangenen unbekannt.
ParaCrawl v7.1

From a letter written by the campesino flower-vendors of the valley of Texcoco (which in the end asked the local and state government to engage in a dialogue with them): “We arrived to work at the market, and we observed 100 municipal police officers and more than 20 functionaries of town hall.
Aus einem Brief der dörflichen Blumenverkäufer aus dem Tal von Texcoco (die letztendlich, die lokale und staatliche Regierungen um einen Dialog ersuchten): „Wir erreichten den Marktplatz um zu arbeiten, und sahen 100 Bezirkspolizisten und mehr als 20 Rathausbeamte.
ParaCrawl v7.1

These plans were brutally interrupted when hundreds of municipal and state police attacked flower vendors in Texcoco on May 3, and then over 3,500 federal, state, and municipal police raided the town of San Salvador Atenco on May 4.
Diese Pläne wurden brutal unterbrochen, als Hunderte von Polizisten von Bund und Land die Blumenverkäufer in Texcoco am 3. Mai attackierten und mehr als 3500 Polizisten und Soldaten am 4. Mai die Stadt San Salvador Atenco überfielen.
ParaCrawl v7.1

The numbers vary; it’s not clear how many flower vendors woke up on the morning of May 3rd to go to the local market and sell their produce.
Die Zahlen variieren, es ist nicht klar wie viele Blumenverkäufer am Morgen des 3. Mai aufwachten um auf den lokalen Marktplatz zu gehen und ihre Produkte zu verkaufen.
ParaCrawl v7.1

Before more than 10,000 people that marched to demand the release of the 173 prisoners detained in Texcoco and Atenco, the exit of state forces from both towns, the recuperation of the spaces that the flower vendors of Texcoco occupy and the punishment of the material and intellectual authors of the violations of the population’s human rights.
Mehr als 10.000 Menschen demonstrierten für die Freilassung der 173 Gefangenen, die in Texcoco und Atenco festgenommen worden sind, sowie für den Rückzug der Polizeitruppen aus beiden Dörfern, die Wiedererstattung der Plätze, die von den Blumenverkäufern von Texcoco benutzt werden, die Bestrafung der materiellen und intellektuellen Autoren und die Verletzungen der Menschenrechte der Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1

There were attempts at dialogue that morning however, and it appears-from an interview on Radio UNAM with Lionel Rivero, one of the lawyers of the 180 detainees in Almoloyita-that the PRD Municipal President of Texcoco, Nazario Gutiérrez, had in fact conceded to the ambulant flower vendors that on the 3rd and 10th of May, they would be allowed to assemble in their usual market space.
Es gab an diesem Morgen jedoch Anstalten zum Dialog, und es hat den Anschein – wie einem Interview der Radio UNAM mit Lionel Rivero zu entnehmen ist, einer der Anwälte der 180 Verhafteten in Almoloyita – als ob der PRD B ürgermeister von Texcoco, Nazario Gutiérrez, den Blumenhändlern die Erlaubnis erteilt hätte, sich am 3. und 10. Mai an ihrer üblichen Stelle auf dem Marktplatz zu versammeln.
ParaCrawl v7.1

From a letter written by the campesino flower-vendors of the valley of Texcoco (which in the end asked the local and state government to engage in a dialogue with them): "We arrived to work at the market, and we observed 100 municipal police officers and more than 20 functionaries of town hall.
Aus einem Brief der dörflichen Blumenverkäufer aus dem Tal von Texcoco (die letztendlich, die lokale und staatliche Regierungen um einen Dialog ersuchten): „Wir erreichten den Marktplatz um zu arbeiten, und sahen 100 Bezirkspolizisten und mehr als 20 Rathausbeamte.
ParaCrawl v7.1