Translation of "Foolish talk" in German

I was worried you might've gone out and done something foolish, after our talk this morning.
Ich fürchtete schon, du hättest etwas Dummes getan, nach unserem Gespräch.
OpenSubtitles v2018

It makes me heartsick to hear such foolish talk.
Das macht mich herzenskrank, solches dumme Gerede zu hören.
ParaCrawl v7.1

That's foolish talk.
Das ist törichtes Gerede.
OpenSubtitles v2018

Do not swallow this foolish talk that we want to keep boats and that somehow or other this will keep people in jobs if the fish are not there.
Schlucken Sie nicht dieses dumme Geschwätz, daß wir die Schiffe erhalten wollen und daß damit Menschen irgendwie ihren Job behalten, wenn es keinen Fisch gibt.
Europarl v8

Come on, stop talking foolish.
Na komm, hör auf, so dummes Zeug zu reden.
OpenSubtitles v2018

Let's stop all the foolishness, and start talking about a trade.
Wir sollten mit dem Quatsch aufhören und übers Geschäft reden.
OpenSubtitles v2018

Let not fornication, uncleanness, covetousness, filthiness, foolish talking, and jesting be mentioned among you as becometh saints (EPHESIANS 5:3-4)
Laßt nicht Hurerei, Unreinheit, Habsucht, schändliche Worte, törichtes Geschwätz und Scherze unter euch genannt werden, wie es sich für Heilige ziemt (EPHESER 5:3-4)
ParaCrawl v7.1

He calls it "foolishness", when some "talk magnificently about loving the whole human race with a comprehensive affection, of being the friends of all mankind, and the like.
Er nennt es eine "Torheit", wenn manche "in großsprecherischer Art ihre allumfassende Liebe zum ganzen Menschengeschlecht anpreisen und sich als Freunde der gesamten Menschheit und dergleichen ausgeben.
ParaCrawl v7.1

Let not fornication, uncleanness, covetousness, filthiness, foolish talking, and jesting be mentioned among you as becometh saints (EPHESIANSÂ 5:3-4)
Laßt nicht Hurerei, Unreinheit, Habsucht, schändliche Worte, törichtes Geschwätz und Scherze unter euch genannt werden, wie es sich für Heilige ziemt (EPHESER 5:3-4)
ParaCrawl v7.1

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
ParaCrawl v7.1

In Ephesians 5:3-7 we are told: "But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
In Epheser 5,3-7 wird uns gesagt: "Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
ParaCrawl v7.1

He calls it “foolishness”, when some “talk magnificently about loving the whole human race with a comprehensive affection, of being the friends of all mankind, and the like.
Er nennt es eine „Torheit“, wenn manche „in großsprecherischer Art ihre allumfassende Liebe zum ganzen Menschengeschlecht anpreisen und sich als Freunde der gesamten Menschheit und dergleichen ausgeben.
ParaCrawl v7.1