Translation of "For all that" in German

Thank you, Mrs Hieronymi, for all that you have done.
Vielen Dank, Frau Hieronymi, für alles, was Sie getan haben.
Europarl v8

Have you any suggestions at all for strengthening that mechanism?
Haben Sie überhaupt irgendwelche Vorschläge zur Stärkung dieses Mechanismus?
Europarl v8

I reiterate my thanks for all the work that has been achieved.
Ich wiederhole meinen Dank für all die Arbeit, die geleistet wurde.
Europarl v8

All the stamps that need to be paid for, all the documents that have to be submitted.
Sämtliche Briefmarken, die zu bezahlen sind, die ganzen einzureichenden Dokumente.
Europarl v8

It is preferable for all concerned that these are very clearly understood.
Es ist im Interesse aller Beteiligten, daß diese Grundsätze gut verständlich sind.
Europarl v8

I would like to thank them all for that.
Ich möchte ihnen allen dafür danken.
Europarl v8

It is a priority for us all that the Constitution should enter into force.
Das Inkrafttreten der Verfassung hat für uns alle Vorrang.
Europarl v8

Who is taking responsibility for ensuring that all the documents in proof now come to light?
Wer fühlt sich verantwortlich dafür, dass nun alle Nachweise vorgelegt werden?
Europarl v8

It is for all those reasons that we must extend this report.
Aus all diesen Gründen müssen wir diesen Bericht fortführen.
Europarl v8

It is very important for all of us that Russia enters the WTO.
Für uns alle ist es sehr wichtig, dass Russland der WTO beitritt.
Europarl v8

It is very important for all of us that this is speeded up.
Für uns alle ist eine Beschleunigung dieses Prozesses eminent wichtig.
Europarl v8

It is for all these reasons that we must vote this proposal down.
Aus all diesen Gründen müssen wir diesen Vorschlag ablehnen.
Europarl v8

It is for all these workers that we need a strong REACH.
Für alle diese Arbeitnehmer brauchen wir ein starkes REACH.
Europarl v8

For all the reasons that you can imagine, we have more need than ever of the railway.
Aus allen erdenklichen Gründen brauchen wir mehr denn je die Schiene.
Europarl v8

So how do we look for life in all that immensity?
Wie suchen wir also nach Leben in dieser Endlosigkeit?
TED2020 v1

But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
Aber was, wenn Geheimhaltung der Grund für all das ist?
TED2020 v1

But for all that, it has a lot of holes.
Trotz allem gibt es viele Lücken.
TED2020 v1