Translation of "For defence purposes" in German

In case of analysis for defence or referee purposes, the national rules apply.’
Im Falle einer Analyse zu Verteidigungs- oder Schiedszwecken gelten die einzelstaatlichen Bestimmungen.“
DGT v2019

In case of analysis for defence or referee purposes, the national rules apply.
Im Fall einer Analyse zu Verteidigungs- oder Schiedszwecken gelten die einzelstaatlichen Bestimmungen.
DGT v2019

ML7.d. does not apply to ‘riot control agents’ individually packaged for personal self-defence purposes.
Unternummer ML7d erfasst nicht „Reizstoffe“, einzeln abgepackt für persönliche Selbstverteidigungszwecke.
DGT v2019

ML7.d. does not apply to “riot control agents” individually packaged for personal self-defence purposes.
Unternummer ML7d erfasst nicht „Reizstoffe“, einzeln abgepackt für persönliche Selbstverteidigungszwecke.
DGT v2019

ML7.d. does not control ‘riot control agents’ individually packaged for personal self-defence purposes;
Unternummer ML7d erfasst nicht „Reizstoffe“, einzeln abgepackt für persönliche Selbstver­teidigungszwecke.
TildeMODEL v2018

In November, Turkey requested the deployment of NATO's Patriot surface-to-air missiles for defence purposes.
Im November beantragte die Türkei den Einsatz von NATO-Flugabwehrraketen des Typs Patriot zu Verteidigungszwecken.
TildeMODEL v2018

During the British period the tower was used for defence purposes and was manned during both world wars.
Während der britischen Periode wurde der Turm zu Verteidigungszwecken genutzt. Er war in beiden Weltkriegen bemannt.
ParaCrawl v7.1

It does not affect the right of Member States to apply national rules to analyses for defence or referee purposes referred to in Article 18 of Directive 95/53.’
Das Recht der Mitgliedstaaten, nationale Vorschriften für die Analyse zu Verteidigungs- oder Schiedszwecken gemäß Artikel 18 der Richtlinie 95/53/EG anzuwenden, wird nicht davon berührt.“
DGT v2019

Nothing in this Agreement shall be construed to prevent any Party from taking any action or not disclosing any information that it considers necessary for the protection of its essential security interests relating to the procurement of arms, ammunition or war materials, or to procurement indispensable for national security or for national defence purposes.
Keine der Bestimmungen dieses Übereinkommens darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Vertragsparteien daran hindert, zum Schutz ihrer wesentlichen Sicherheitsinteressen in Bezug auf die Beschaffung von Waffen, Munition oder Kriegsmaterial oder in Bezug auf für die nationale Sicherheit oder die Landesverteidigung unerlässliche Beschaffungen Maßnahmen zu treffen oder Auskünfte zu verweigern, soweit sie dies für erforderlich erachten.
DGT v2019

Regarding the HEU Fuel Fabrication Plant in France, a main issue remains the common use of parts of the installation for defence and civil purposes.
Bei der HEU-Brennelement-Fabrikationsanlage in Frankreich ist die gemeinsame Nutzung von Anlagenteilen für Verteidigungs- und zivile Zwecke nach wie vor problematisch.
TildeMODEL v2018

Zone A: airport area; Zone B: security area, intended for defence purposes; and Zone C: intended for civilian use, administered by KADECO.
Zone A: Flughafengebiet, Zone B: Sicherheitszone für Verteidigungszwecke und Zone C: von der KADECO verwaltetes Gebiet, das für die zivile Nutzung bestimmt ist.
DGT v2019

However, the specific conditions applicable to this lease right will have to be taken into account in the assessment, in particular the fact that the Icelandic authorities could only offer for lease the fibre in the condition as it was used for defence purposes with only few connection points available for commercial purposes as well as the special NATO termination rights in case of war.
Die öffentliche Stelle muss die ordnungspolitischen Ziele unberücksichtigt lassen und sich stattdessen auf das einzige Ziel konzentrieren, eine Marktrendite oder einen Gewinn für ihre Investitionen und einen Marktpreis für den Verkauf oder die Verpachtung der Vermögensgegenstände zu erhalten [34].
DGT v2019