Translation of "For only" in German

Obviously coordination is only for the good times.
Offensichtlich ist koordiniertes Handeln nur in guten Zeiten möglich.
Europarl v8

Until recently, road and other infrastructures were paid for only by taxpayers.
Bis vor Kurzem wurden Straßen und andere Infrastruktur ausschließlich durch Steuerzahler finanziert.
Europarl v8

The contribution from the European budget accounts for only a very small part of it.
Der Beitrag aus dem europäischen Haushalt macht nur einen sehr geringen Teil aus.
Europarl v8

Africa deserves our support, and not only for that reason.
Afrika verdient unsere Unterstützung - nicht nur aus diesem Grund.
Europarl v8

I understand this reluctance, but only for the current economic context.
Ich verstehe die Zurückhaltung, aber nur aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage.
Europarl v8

This message is not only for the Arab world.
Diese Botschaft gilt nicht nur der arabischen Welt.
Europarl v8

Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Europarl v8

The ceiling on direct payments would mean disaster not only for Czech farmers.
Die Deckelung der Direktzahlungen wäre nicht nur für die tschechischen Landwirte eine Katastrophe.
Europarl v8

How many times have we given an opinion only for it to be refused by the Commission?
Wie oft folgt denn auf unsere Stellungnahme nicht die Ablehnung durch die Kommission?
Europarl v8

All mission reports are strictly confidential and for internal use only.
Die Berichte sind streng vertraulich und nur für den internen Gebrauch bestimmt.
DGT v2019

Functions which are Privatee are for informational purposes only.
Private Funktionen werden nur zu Informationszwecken aufgeführt.
DGT v2019

Polymer-grade propylene accounts for only 60 % of the market.
Die Polymerklasse mache nur 60 % des Marktes aus.
DGT v2019

This data will be used for monitoring purposes only.
Diese Daten werden nur für Kontrollzwecke verwendet.
DGT v2019

The two-digit CN Chapters are given for information purposes only.
Die zweistelligen Codes der KN-Kapitel werden nur informationshalber angegeben.
DGT v2019

Licences are valid only for imports of products originating in that country.
Die Lizenz gilt nur für die Einfuhr aus dem angegebenen Land.
DGT v2019

A tender shall be valid only for a single partial tendering procedure.
Ein Angebot gilt nur für eine einzige Teilausschreibung.
DGT v2019

This scheme was intended only for SMEs.
Dieses Programm war nur für KMU bestimmt.
DGT v2019

However, this scheme is intended only for SMEs.
Dieses Programm ist jedoch nur für KMU bestimmt.
DGT v2019

There is funding in place for only 2% of major projects.
Finanzierung besteht nur für 2 % der größeren Projekte.
Europarl v8

In reality they do this only for their own benefit.
In Wirklichkeit tun sie dies aber für ihren eigenen Vorteil.
Europarl v8

The third stage is something only for us.
Die dritte Phase betrifft ausschließlich uns.
Europarl v8

Costs are not apportioned for all the deleterious consequences caused, only for a small number of factors.
Die Kostenanrechnung erfolgt nicht für alle Schadwirkungen, sondern nur für einige Faktoren.
Europarl v8

Exemptions will be applicable only for the developing country to which they are assigned.
Freistellungen dürfen nur innerhalb des Entwicklungslandes genutzt werden, dem sie gewährt wurden.
Europarl v8

You are asking only for votes in favour and not against.
Sie rufen nur die Ja-Stimmen auf, aber nicht die Nein-Stimmen.
Europarl v8

The Commission's proposal was for only 250 000 passenger movements and 25 000 tonnes of freight.
Der Kommissionstext sah nur 250 000 Fluggastbewegungen vor und 25 000 t Fracht.
Europarl v8

But let me warn you against any illusions here, for that could only lead to disappointment.
Aber ich warne hier vor Illusionen, die nur zu Enttäuschungen führen können.
Europarl v8

This radical movement speaks for only a fraction of them.
Diese radikale Bewegung vertritt nur einen kleinen Teil der Kurden.
Europarl v8