Translation of "For reasons of" in German

For reasons of better law-making, the Commission is therefore proposing to repeal the directives.
Die Kommission schlägt aus Gründen der besseren Rechtsetzung vor, die Richtlinien aufzuheben.
Europarl v8

The proposal to restrict self-handling for reasons of space and capacity is also included.
Enthalten ist auch die Begrenzung von Selbstabfertigern auf Flughäfen aus Platz- und Kapazitätsgründen.
Europarl v8

For reasons of confidentiality, data in this paragraph have been indexed.
Aus Gründen der Vertraulichkeit wurden die Daten unter dieser Randnummer indexiert.
DGT v2019

For reasons of time I will not read them all out now.
Ich erspare mir aus Zeitgründen jetzt, sie alle zu verlesen.
Europarl v8

For reasons of clarity, it is appropriate to provide for certain definitions.
Aus Gründen der Klarheit sind bestimmte Begriffsbestimmungen festzulegen.
DGT v2019

For reasons of clarity and legal certainty, the said Regulation should be expressly repealed,
Aus Gründen der Klarheit und der Rechtssicherheit sollte die Verordnung ausdrücklich aufgehoben werden —
DGT v2019

Counterfeit medicines are produced for reasons of pure greed.
Medikamente werden aus reiner, nackter Profitgier gefälscht.
Europarl v8

However, there are also good reasons for many of Belarus' expectations.
Es gibt jedoch auch gute Gründe für viele der von Belarus gehegten Erwartungen.
Europarl v8

The Socialist Group is in favour of postponement for four reasons of principle.
Die Fraktion der Sozialdemokraten ist aus vier prinzipiellen Gründen für die Verschiebung.
Europarl v8

Not all mothers, however, are able to breast-feed their children, for reasons of health, for example.
Es können jedoch nicht alle Mütter stillen, zum Beispiel aus gesundheitlichen Gründen.
Europarl v8

Madam President, this report will not be introduced for reasons of time.
Frau Präsidentin, aus Zeitgründen wird dieser Bericht jetzt nicht diskutiert.
Europarl v8

We do not agree, for two reasons, of form and of substance.
Wir sind aus zweierlei Gründen formell und auch inhaltlich nicht damit einverstanden.
Europarl v8

It is for these reasons of principle that I voted against this report.
Aus den vorgenannten prinzipiellen Gründen habe ich gegen diesen Bericht gestimmt.
Europarl v8

This applies to abattoirs, too, for reasons of food and animal safety.
Das gleiche gilt auch für die Schlachthöfe aus gesundheitlichen und tiergesundheitlichen Gründen.
Europarl v8

For reasons of confidentiality, precise data are not given.
Aus Gründen der Vertraulichkeit werden keine genauen Daten angegeben.
DGT v2019

I say that because the few exceptions exist for reasons of security and in order to protect the right to privacy.
Denn die wenigen Ausnahmen gibt es aus Sicherheitsgründen sowie zum Schutz der Privatsphäre.
Europarl v8

I cannot accept Amendment No 1 for reasons of substance also.
Auch aus inhaltlichen Gründen kann ich Änderungsantrag 1 nicht akzeptieren.
Europarl v8