Translation of "For whom the bell tolls" in German

Ask not for whom the bell tolls.
Fragt nicht, für wen die Glocken läuten.
OpenSubtitles v2018

Ask not for whom the bell tolls, my fellow campers.
Fragt nicht, wem die Stunde schlägt, meine Mitcamper.
OpenSubtitles v2018

European comrades, do not ask for whom the bell tolls: it tolls for thee.
Europäischer Genosse, frage nicht, wem die Stunde schlägt, sie schlägt für dich!
Europarl v8

Many favorites on this CD are for Whom the Bell Tolls and Fade To Black.
Viele Favoriten auf dieser CD sind, wem die Stunde schlägt und Fade to Black.
ParaCrawl v7.1

We should try anything to remind Americans of the immortal words of the poet: ' Any man's death diminishes me because I am involved in mankind and therefore never send to know for whom the bell tolls.
Wir sollten alles versuchen, um die Amerikaner an die unsterblichen Worte eines Poeten zu erinnern, wonach der Tod eines jeden Menschen ihn schwäche, weil er an der Menschheit Anteil nehme und man deshalb niemals wisse, für wen die Stunde schlage.
Europarl v8

Zimbabwe may be far away, but let us remember the words of Ernest Hemingway: 'Do not ask for whom the bell tolls, it tolls for thee.'
Simbabwe mag weit sein, doch erinnern wir uns der Worte Ernest Hemingways: "Frage nicht, wem die Stunde schlägt, sie schlägt Dir".
Europarl v8

Let us therefore not ask for whom the bell tolls, let us repeat after Ernest Hemingway that it ‘tolls for thee’, for Europe.
Daher dürfen wir nicht fragen, wem die Stunde schlägt, lassen Sie uns nach Ernest Hemingway sagen, dass sie „dir schlägt“, Europa.
Europarl v8

The non-attached Members fully back the motion for a resolution, because it amounts to nothing less than a political translation of Ernest Hemingway’s wise saying, ‘ask not for whom the bell tolls; it tolls for thee’.
Der Entschließungsantrag besitzt die volle Unterstützung der fraktionslosen Abgeordneten, ist er doch nichts weniger als die Übertragung von Ernst Hemingways weisem Spruch „Frage nicht, wem die Stunde schlägt, sie schlägt Dir“ in die Sprache der Politik.
Europarl v8

His other scores include "Anything Goes" (1936), "The Big Broadcast of 1937" (1936), "Artists and Models" (1937), "The Gladiator", "Golden Boy" (1939), "For Whom the Bell Tolls" (1943), "The Uninvited" (1944), "Love Letters" (1945), "So Evil My Love" (1948), "The Emperor Waltz" (1948), "The Paleface" (1948), "Samson and Delilah" (1949), "Our Very Own" (1950), "My Favorite Spy" (1951), "Payment on Demand" (1951), "The Quiet Man" (1952), "Scaramouche" (1952), "Something to Live For" (1952), "Shane" (1953), "The Country Girl" (1954), "A Man Alone" (1955), and "Written on the Wind" (1956).
Bis 1956 entstanden über 350 Filmmusiken aus seiner Feder, darunter für "Union Pacific" (1939), "Golden Boy" (1939), "Rhythm on the River" (1940), "Aloma, die Tochter der Südsee" (1941), "Der Weg nach Marokko" (1942), "Der gläserne Schlüssel" (1942)", Wem die Stunde schlägt" (1943), "Keine Zeit für Liebe" (1943), "Der beste Mann" (1948), "Die Nacht hat tausend Augen" (1948), "Samson und Delila" (1949), "Korea" (1952), "Mein großer Freund Shane" (1953) und "Drei Münzen im Brunnen" (1954).
Wikipedia v1.0

For whom the bell tolls.
Wem die Stunde schlägt.
OpenSubtitles v2018

The brown leather jacket has become a de rigueur part of wardrobe for the Hollywood adventurer, from Gary Cooper in For Whom the Bell Tolls to Harrison Ford in the Indiana Jones film series.
Die braune Lederjacke wurde ein unerlässlicher Teil der Garderobe von Hollywood-Abenteurdarstellern, angefangen bei Gary Cooper in „Wem die Stunde schlägt“ bis Harrison Ford in den Indiana-Jones-Filmen.
WikiMatrix v1

He wrote the first few chapters of 'For Whom the Bell Tolls' in room 551, which is now maintained as something of a shrine.
Er schrieb die ersten Kapitel seines Buches "Wem die Stunde schlägt" in Zimmer 551, das heutzutage fast schon als so etwas wie ein Schrein erhalten wird.
ParaCrawl v7.1

When I was thinking what to say about the problems of Human Rights and freedom, whether religious or personal, I have remembered Ernest Hemingway's novel For Whom the Bell Tolls.
Als ich darüber nachdachte, was ich zum Thema Menschenrechte und Religionsfreiheit sagen könnte, erinnerte ich mich an die Novelle von Ernest Hemingway: "Wem die Stunde schlägt".
ParaCrawl v7.1

His most renowned works are 'The Sun also Rises', 'For Whom the Bell Tolls', 'The Snow of Kilimanjaro' and 'The Old Man and the Sea'.
Seine bekanntesten Werke sind 'Wem die Stunde schlägt', 'Inseln im Strom', 'Fiesta' und 'Der alte Mann und das Meer'.
ParaCrawl v7.1

She inspired millions with her performances in classics such as “Casablanca”, “For Whom the Bell Tolls” and “Murder on the Orient Express”, winning three Oscars and two Emmy awards, and yet throughout it all she remained a sincere, emancipated woman who was full of energy and strength of character.
Mit ihren Rollen in Filmklassikern wie „Casablanca“, „Wem die Stunde schlägt“ und „Mord im Orient-Express“ inspirierte sie Millionen, darüber hinaus gewann sie drei Oscars und zwei Emmy Awards – und blieb dennoch eine offene, emanzipierte Frau voller Energie und Charakterstärke.
ParaCrawl v7.1

Nearby, it's possible to visit Ernest Hemingway's home and see the room where For Whom The Bell Tolls was written.
Ganz in der Nähe können Sie Ernest Hemingways Haus besichtigen und sich das Zimmer, in welchem der Roman "Wem die Stunde schlägt" geschrieben wurde, ansehen.
ParaCrawl v7.1

When I was thinking what to say about the problems of Human Rights and freedom, whether religious or personal, I have remembered Ernest Hemingway’s novel For Whom the Bell Tolls.
Als ich darüber nachdachte, was ich zum Thema Menschenrechte und Religionsfreiheit sagen könnte, erinnerte ich mich an die Novelle von Ernest Hemingway: "Wem die Stunde schlägt".
ParaCrawl v7.1