Translation of "Forestalling" in German

What we see as primary in the case of the United States is the capacity and need to solve conflicts with the aid of military power. They have this capacity and need because, in my view, they are quite unable to conduct a proper foreign policy, that is to say a sustainable foreign policy capable of forestalling crises and preventing war.
Wir erleben, dass die USA Konflikte vor allem durch den Einsatz ihrer militärischen Macht lösen können und auch wollen, weil sie meiner Ansicht nach nicht in der Lage sind, eine überlegte, also eine nachhaltige Außenpolitik zu führen, die Krisen vorbeugt und Kriege verhindert.
Europarl v8

An independent judiciary, financial disclosure by government officials, and other independent institutions have been essential to limiting and forestalling – though not fully eliminating – corruption in the United States and most other advanced capitalist democracies.
Eine unabhängige Justiz, die Offenlegung der Finanzen von Regierungsfunktionären und andere unabhängige Institutionen waren entscheidend, um die Korruption in den Vereinigten Staaten und den meisten anderen entwickelten kapitalistischen Demokratien einzuschränken und zu verhindern – auch wenn man sie nicht vollständig eliminieren konnte.
News-Commentary v14

The irony is that, rather than forestalling an era of technologically driven short-termism, the subsequent crisis seems to have accelerated it.
Die Ironie ist dabei, dass die dadurch ausgelöste Krise, statt eine Ära technologisch bedingten kurzfristigen Denkens zu verhindern, diese beschleunigt zu haben scheint.
News-Commentary v14

The European public has discovered that the 2008-2009 fiscal stimulus programs, which were aimed at forestalling an even greater crisis, generated more debts than jobs.
Die europäische Öffentlichkeit ist draufgekommen, dass die Konjunkturprogramme der Jahre 2008-2009, die eine noch größere Krise hätten verhindern sollen, mehr Schulden als Jobs mit sich brachten.
News-Commentary v14

A key factor in forestalling major accidents, and hence limiting the consequences for the population, environment and economies of the areas concerned, is the preparation of, and familiarization with, effective internal and external emergency plans.
Die Aufstellung, genaue Kenntnis und Wirksamkeit der internen und externen Not­fall­pläne sind eine wesentliche Voraussetzung für die Verhütung schwerer Unfälle und damit für die Begrenzung der Folgen für den Menschen, die Umwelt und die Wirtschaft der betroffenen Gebiete.
TildeMODEL v2018

Cooperation with the countries of origin is a crucial instrument for channelling migratory flows on a legal basis, and for forestalling illegal immigration.
Die Zusammenarbeit mit den Herkunftsländern ist ein grundlegendes Mittel, um legale Wege für die Kanalisierung der Migration zu schaffen und der illegalen Einwanderung vorzu­beugen.
TildeMODEL v2018

It has 21 directives in front of it which, if they had been passed, could probably have gone a long way towards forestalling this unfortunate unilateral action that we are debating today.
Der Rat hat 21 Richtlinien vor liegen, die, wenn sie verabschiedet worden wären, vielleicht entscheidend dazu beigetragen hätten, diese unglückliche einseitige Maßnahme, über die wir heute debattieren, zu verhindern.
EUbookshop v2

The tasks of the ECMM defined in the memorandum of understanding consist chiefly in monitoring ceasefires and serving as a mediator in forestalling and limiting the extent of the conflict.
Die Aufgaben des ECMM, die in dem Einigungsmemorandum festgelegt worden sind, bestehen vor allem in der Beobachtung des Waffenstillstands und einer Mittlerfunktion, damit die Ausweitung von Konflikten verhindert bzw. begrenzt wird.
EUbookshop v2

It was with a view to forestalling these difficulties, or solving them as quickly as possible, that a system for the collection and regular transmission of data was set up to enable the Commission, the Member States and industry to assess important trends immediately and, if necessary, to react by lodging antidumping complaints.
Zur Verhütung bzw. möglichst raschen Behe­bung derartiger Schwierigkeiten wurde ein System der Erfassung und regelmäßigen Übermittlung von Daten eingerichtet, das es der Kommission, den Mitgliedstaaten und der Stahlindustrie ermöglicht, die Entwicklung dieser Einfuhren unverzüglich zu beurteilen und gegebenenfalls mit der Einleitung von Antidumpingverfahren zu reagie­ren.
EUbookshop v2