Translation of "Freezing time" in German

But right now, I'm freezing time.
Aber im Moment friere ich nur die Zeit ein.
OpenSubtitles v2018

The lake is of tectonic origin, completely freezing in winter time.
Der See ist tektonischen Ursprungs und friert im Winter vollständig ein.
ParaCrawl v7.1

Here, too, narrating means holding on to time, freezing daily events.
Auch hier heißt Erzählen Festhalten der Zeit, Einfrieren von alltäglichen Geschehnissen.
ParaCrawl v7.1

Such applications are efficiently protected from freezing in winter time by using bonded coatings.
Hier wird durch die Verwendung von Gleitlacken zusätzlich wirkungsvoll das Einfrieren im Winter verhindert.
ParaCrawl v7.1

One-time freezing can also be used to further extend the shelf life.
Das einmalige Einfrieren kann auch verwendet werden, um die Haltbarkeit weiter zu verlängern.
CCAligned v1

Protecting from the sun during the freezing time in winter, could be beneficial as well.
Der Schutz vor der Sonne während des Gefrierzeit im Winter könnte auch von Vorteil sein.
ParaCrawl v7.1

However, the weather can be very cold and downright freezing during this time frame.
Allerdings kann das Wetter während dieses Zeitraums sehr kalt, ja, geradezu eiskalt sein.
ParaCrawl v7.1

The freezing time is calculated from the point when the temperature in the freezing room reaches that specified in (f).
Die Gefrierzeit ist ab dem Zeitpunkt zu berechnen, an dem die Temperatur im Gefrierraum den Wert gemäß Buchstaben f erreicht.
DGT v2019

The freezing time is calculated from the point when the temperature in the freezing room reaches that specified in point (f).
Die Gefrierzeit ist ab dem Zeitpunkt zu berechnen, an dem die Temperatur im Gefrierraum den Wert gemäß Buchstaben f erreicht.
DGT v2019

Also, Zack Morris, if you could stop freezing time to talk to the camera, the day would go a lot faster.
Und Zack Morris, wenn du aufhören könntest, die Zeit anzuhalten, nur um mit der Kamera zu reden, würde der Tag viel schneller laufen.
OpenSubtitles v2018

Ice figures 20, 820 produced in this way can be manufactured in large series, since for example the freezing time for a moulding element 15, 715 with a four liter capacity amounts to approximately 25 minutes per component 19, 819a, 819b.
Die so hergestellten Eisfiguren 20, 820 können in großen Serien hergestellt werden, da beispielsweise die Gefrierzeit für eine vier Liter fassende Formvorrichtung 15, 715 pro Teilstück 19, 819a, 819b ca. 25 Minuten beträgt.
EuroPat v2

Well, not the least of which because I have to endure a freezing carriage every time I crave your touch.
Nun, nicht das Mindeste von jenen, das ich zu ertragen habe, eine eiskalte Fuhre jederzeit. Ich ersehne Eure Berührung.
OpenSubtitles v2018

A global shutter exposes all lines of an image at the same time, 'freezing' the moving object in place.
Ein Global Shutter belichtet alle Zeilen eines Bildes gleichzeitig, er friert das Objekt in seiner Vorwärtsbewegung sozusagen ein.
ParaCrawl v7.1

If you want to try out your best strategies, schedule an interactive match in which you give your orders in real time to the players by freezing the time.
Wenn Sie Ihre besten Strategien ausprobieren möchten, planen Sie ein interaktives Match, in dem Sie Ihre Aufträge in Echtzeit an die Spieler geben, indem Sie die Zeit einfrieren.
ParaCrawl v7.1

In the unlikely but theoretically possible case that selection signal SEL is not available and the same measured value T 1, T 2 of only one of time measuring units 354, 356 is output and analyzed at all times, the above-described problem once again arises that in the event of “freezing” of time measuring unit 354, 356, whose measured value is being analyzed, there is no possibility of becoming aware of the fault.
Im unwahrscheinlichen, aber theoretisch möglichen Fall, dass das Auswahlsignal SEL ausfällt und immer der gleiche Messwert T1, T2 nur einer der Zeitmesseinheiten 354, 356 ausgegeben und ausgewertet wird, ergibt sich wieder das oben bereits beschriebene Problem, dass bei einem "Einfrieren" der Zeitmesseinheit 354, 356, deren Messwert zur Auswertung gelangt, wieder keine Möglichkeit besteht, den Fehler zu bemerken.
EuroPat v2