Translation of "From a point of view" in German

On that basis, the progress made is really quite great, from a historical point of view.
Gemessen daran sind die Fortschritte aus historischer Perspektive sicherlich sehr groß.
Europarl v8

We really do need to look at this issue from a scientific point of view.
Wir müssen uns diesem Thema wirklich von einem wissenschaftlichen Ansatz her widmen.
Europarl v8

This is to be welcomed from a democratic point of view.
Dies ist grundsätzlich aus demokratiepolitischer Sicht zu begrüßen.
Europarl v8

Thus, from a political point of view, it is an inflexible tool.
Daher ist er aus politischer Sicht ein unflexibles Instrument.
Europarl v8

However, from a political point of view it seems noticeably to be distancing itself from the EU.
Doch politisch scheint sie sich zusehends von der Union zu entfernen.
Europarl v8

From a geopolitical point of view, Iran clearly represents a genuine threat.
Aus geopolitischer Sicht stellt Iran ganz klar eine echte Bedrohung dar.
Europarl v8

It is perfectly realistic from a technical point of view as well as being economically advantageous.
Das ist aus technischer Sicht absolut machbar und wirtschaftlich vorteilhaft.
Europarl v8

From a consumers' point of view, the common position is to be welcomed.
Aus der Sicht der Verbraucher ist der Gemeinsame Standpunkt zu begrüßen.
Europarl v8

From a financial point of view, does the order of magnitude involved not make this a token gesture?
Ist das nicht, finanziell gesehen, von der Größenordnung her eine Alibiveranstaltung?
Europarl v8

I can judge this fairly well from a German point of view, too.
Ich kann das aus der deutschen Perspektive sicherlich auch ganz gut beurteilen.
Europarl v8

I would like to make three comments from a budgetary point of view.
Aus Haushaltssicht möchte ich drei Anmerkungen machen.
Europarl v8

Consequently, it is also a very serious problem from a political point of view.
Deshalb ist dies ein Problem auch von enormer politischer Tragweite.
Europarl v8

That is why it is absolutely necessary to find answers from a European point of view.
Darum ist es unbedingt notwendig, Antworten aus europäischer Perspektive zu finden.
Europarl v8

From a professional point of view, then, the gaps widen throughout their careers.
Aus beruflicher Sicht vergrößert sich die Lücke während ihrer ganzen Karriere.
Europarl v8

From a democratic point of view the European Central Bank is unacceptable.
Aus einer demokratischen Perspektive ist eine Europäische Zentralbank nicht akzeptabel.
Europarl v8

We must therefore have food legislation which is all-embracing from a health point of view.
Deshalb brauchen wir Rechtsnormen für Lebensmittel, die aus einer Gesundheitsperspektive alles abdecken.
Europarl v8

It would be unprecedented for the rapporteur to refrain from expressing a point of view.
Es ist ziemlich einmalig, daß sich der Berichterstatter einer Stellungnahme enthält.
Europarl v8

We see things from a European point of view, and we want the Council to defend that view.
Wir haben eine europäische Sichtweise und möchten, daß der Rat sie vertritt.
Europarl v8