Translation of "From my viewpoint" in German

From my own national viewpoint, the Commission's proposals are acceptable.
Aus meiner nationalen Sicht sind die Vorschläge der Kommission akzeptabel.
Europarl v8

Try to look at it from my viewpoint.
Versuch mal, es von meiner Warte zu sehen.
OpenSubtitles v2018

The surgery was acomplete success from my viewpoint as a patient.
Der Eingriff war aus meiner Sicht als Patientin ein voller Erfolg.
ParaCrawl v7.1

I try to outline this state from my viewpoint in ten theses.
In zehn Thesen versuche ich diesen Stand aus meiner Sicht zu umreissen.
ParaCrawl v7.1

But she does a good job, from my viewpoint.
Dort liefert sie meiner Meinung nach auch einen guten Job ab.
ParaCrawl v7.1

From my viewpoint we are on the verge of a huge economic, social and political global crisis.
Nach meinem Dafürhalten stecken wir in einer schweren wirtschaftlichen, gesellschaftlichen und politischen Krise globalen Charakters.
ParaCrawl v7.1

At least from my viewpoint, seeing such editor, it's really great.
Zumindest aus meiner Sicht, finden Sie unter einem solchen Editor, Es ist wirklich toll.
ParaCrawl v7.1

I like life and from my very personal viewpoint it makes sense.
Ich mag das Leben, und aus meiner ganz persönlichen Sicht ergibt das Sinn.
ParaCrawl v7.1

I will describe the proceedings from my own viewpoint, not that of a sportswoman!
Ich werde das Geschehen mal aus meiner Sicht, nicht eines Sportlers, beschreiben!
ParaCrawl v7.1

That, ladies and gentlemen, from my viewpoint as someone who, let me repeat in all modesty, is one of the humble workmen in these discussions, is what I say and think is the way to gauge whether or not genuine reform has been achieved in Nice.
Dies ist mein Standpunkt - der eines, wie ich nochmals betonen möchte, bescheidenen Akteurs, der auf seinem Platz an diesen Verhandlungen mitwirkt -, meine Auffassung darüber, wie beurteilt werden kann, ob eine wirkliche Reform in Nizza erreicht wird oder nicht.
Europarl v8

However, looking at the detail from my viewpoint as a representative of Scotland, I have serious concerns about some of the imperfections, as Commissioner Wallström acknowledged.
Wenn ich mit jedoch von meinem Standpunkt als Vertreter Schottlands die Details ansehe, habe ich bei einigen der von Kommissarin Wallström eingeräumten Unvollkommenheiten ernsthafte Bedenken.
Europarl v8

His creativity is the main thing he's known for in his public projects, which are doing beautifully in Rio today from my viewpoint.
Seine Kreativität ist das auffälligste Kennzeichen seiner öffentlichen Projekte, deren Schönheit meiner Meinung nach Rio bis heute bereichert.
ParaCrawl v7.1

From my viewpoint, the United States and its NATO allies have said their last word.
Von meinem Standpunkt aus gesehen, haben die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten der NATO ihr letztes Wort gesprochen.
ParaCrawl v7.1

From my viewpoint the "the conversion of city police into cantonal police project "Urban Kapo"" certainly took enough time so that the concerned police officers should finally be under investigation.
Mir scheint, "die Umsetzung des Kripo-Teilübernahmeprojektes "Urban Kapo"" hat nun sicherlich genügend Zeit in Anspruch genommen, sodass nun endlich die betroffenen Polizeibeamten einvernommen werden sollten.
ParaCrawl v7.1

From my viewpoint at the top of the rocket, I saw you come in at the far end of the park.
Von meinem Aussichtspunkt aus sah ich, wie du genau am gegenüberliegenden Ende des Parks auf den Spielplatz kamst.
ParaCrawl v7.1

Even I didn't endeavor to learn the cause, because of which the local society differs from the rest so advantageously, seeing from my viewpoint.
Sogar habe ich nicht mich bemühen zu erfahren die Ursache, durch die so sich unterschied die lokale Gesellschaft von aller sonstigen Welt, wenn sehen von meiner Warte aus.
ParaCrawl v7.1