Translation of "From now" in German
EU
Member
States
must
start
from
now
to
follow
a
common,
consistent
policy
on
the
issue
of
illegal
immigration.
Die
EU-Mitgliedstaaten
müssen
von
nun
an
eine
gemeinsame
Politik
zur
illegalen
Einwanderung
verfolgen.
Europarl v8
From
now
on
I
will
eschew
grand
words
and
pathos.
Doch
von
jetzt
an
werde
ich
große
Worte
und
Pathos
vermeiden.
Europarl v8
What
we
really
need
now
from
the
Commission
is
a
European
buildings
initiative
with
four
central
pillars.
Wir
bräuchten
eigentlich
jetzt
von
der
Kommission
eine
europäische
Gebäudeinitiative
mit
vier
Hauptpunkten.
Europarl v8
We
are
further
now
from
a
hope
of
security
than
we
ever
have
been.
Wir
sind
heute
weiter
von
der
erhofften
Sicherheit
entfernt
als
je
zuvor.
Europarl v8
From
now
on,
we
are
going
to
move
things
along
more
swiftly
and
thus
satisfy
everyone.
Wir
werden
von
jetzt
an
die
Dinge
beschleunigen
und
somit
jeden
zufrieden
stellen.
Europarl v8
Two-thirds
of
the
bananas
that
we
import
are
now
from
Latin
America.
Zwei
Drittel
der
von
uns
eingeführten
Bananen
stammen
nun
aus
Lateinamerika.
Europarl v8
From
now
on
it
will
be
up
to
them.
Dies
wäre
von
nun
an
ihre
Angelegenheit.
Europarl v8
Development
policy
must
also
be
coordinated
with
climate
policy
from
now
on.
Die
Entwicklungspolitik
muss
von
jetzt
an
auch
mit
der
Klimapolitik
abgestimmt
werden.
Europarl v8
This
is
why
we
hope
that
your
commitment
will
be
implemented
from
now
on.
Deshalb
hoffen
wir,
dass
Ihre
Verpflichtung
von
jetzt
an
umgesetzt
werden
wird.
Europarl v8
From
now
on,
the
European
Union
will
gradually
reduce
its
import
tariffs
on
bananas
from
Latin
America.
Nun
wird
die
Europäische
Union
die
Einfuhrzollsätze
für
Bananen
aus
Lateinamerika
schrittweise
senken.
Europarl v8
That
is
to
say,
from
now
on
and
for
the
moment,
many
Lorca
citizens
will
be
homeless.
Das
heißt,
dass
viele
Einwohnerinnen
und
Einwohner
Lorcas
nun
obdachlos
sind.
Europarl v8
These
projects
will
make
everyday
life
easier
from
now
on.
Diese
Projekte
werden
den
Alltag
ab
jetzt
einfacher
machen.
Europarl v8
From
now
on
we
should
realize
this
more
than
ever.
Dessen
müssen
wir
uns
ab
jetzt
mehr
denn
je
bewußt
werden.
Europarl v8
From
now
on,
think
before
you
speak!
Ab
jetzt
sollten
Sie
nachdenken,
bevor
Sie
etwas
sagen!
Europarl v8
This
needs
to
be
changed,
and
from
now
on,
good
decisions
must
be
taken.
Das
muss
sich
ändern
und
von
jetzt
an
müssen
gute
Entscheidungen
getroffen
werden.
Europarl v8