Translation of "From now" in German

EU Member States must start from now to follow a common, consistent policy on the issue of illegal immigration.
Die EU-Mitgliedstaaten müssen von nun an eine gemeinsame Politik zur illegalen Einwanderung verfolgen.
Europarl v8

From now on I will eschew grand words and pathos.
Doch von jetzt an werde ich große Worte und Pathos vermeiden.
Europarl v8

What we really need now from the Commission is a European buildings initiative with four central pillars.
Wir bräuchten eigentlich jetzt von der Kommission eine europäische Gebäudeinitiative mit vier Hauptpunkten.
Europarl v8

We are further now from a hope of security than we ever have been.
Wir sind heute weiter von der erhofften Sicherheit entfernt als je zuvor.
Europarl v8

From now on, we are going to move things along more swiftly and thus satisfy everyone.
Wir werden von jetzt an die Dinge beschleunigen und somit jeden zufrieden stellen.
Europarl v8

Two-thirds of the bananas that we import are now from Latin America.
Zwei Drittel der von uns eingeführten Bananen stammen nun aus Lateinamerika.
Europarl v8

From now on it will be up to them.
Dies wäre von nun an ihre Angelegenheit.
Europarl v8

Development policy must also be coordinated with climate policy from now on.
Die Entwicklungspolitik muss von jetzt an auch mit der Klimapolitik abgestimmt werden.
Europarl v8

This is why we hope that your commitment will be implemented from now on.
Deshalb hoffen wir, dass Ihre Verpflichtung von jetzt an umgesetzt werden wird.
Europarl v8

From now on, the European Union will gradually reduce its import tariffs on bananas from Latin America.
Nun wird die Europäische Union die Einfuhrzollsätze für Bananen aus Lateinamerika schrittweise senken.
Europarl v8

That is to say, from now on and for the moment, many Lorca citizens will be homeless.
Das heißt, dass viele Einwohnerinnen und Einwohner Lorcas nun obdachlos sind.
Europarl v8

These projects will make everyday life easier from now on.
Diese Projekte werden den Alltag ab jetzt einfacher machen.
Europarl v8

From now on we should realize this more than ever.
Dessen müssen wir uns ab jetzt mehr denn je bewußt werden.
Europarl v8

From now on, think before you speak!
Ab jetzt sollten Sie nachdenken, bevor Sie etwas sagen!
Europarl v8

This needs to be changed, and from now on, good decisions must be taken.
Das muss sich ändern und von jetzt an müssen gute Entscheidungen getroffen werden.
Europarl v8