Translation of "From the date of signing" in German
This
Agreement
shall
be
applied
provisionally
from
the
date
of
its
signing.
Dieses
Abkommen
wird
ab
dem
Tag
seiner
Unterzeichnung
vorläufig
angewendet.
DGT v2019
Inverted
house
is
produced
and
built
within
3
months
from
the
date
of
signing
the
contract.
Invertiertes
Haus
wird
innerhalb
von
3
Monaten
nach
Vertragsabschluss
produziert
und
gebaut.
CCAligned v1
This
Regulation
should
therefore
apply
from
the
date
of
signing
of
the
Protocol,
Die
vorliegende
Verordnung
sollte
deshalb
ab
dem
Datum
der
Unterzeichnung
des
Protokolls
gelten —
DGT v2019
The
Protocol
should
be
applied
provisionally
from
the
date
of
its
signing,
as
provided
for
in
Article
13
thereof.
Das
Protokoll
wird
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Unterzeichnung
gemäß
Artikel
13
des
Protokolls
vorläufig
angewandt.
DGT v2019
It
will
be
provisionally
applied
as
from
the
date
of
the
signing,
which
is
expected
to
take
place
in
early
May.
Ihre
vorläufige
Anwendung
erfolgt
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung,
die
für
Anfang
Mai
vorgesehen
ist.
TildeMODEL v2018
Arbitrators
shall
have
their
remuneration
paid
within
30
days
from
the
date
of
signing
the
award.
Die
Schiedsrichter
beziehen
ihre
Vergütung
in
einer
Frist
von
30
Tagen
seit
der
Unterschreibung
der
Gerichtsentscheidung.
ParaCrawl v7.1
Collection
must
be
paid
no
later
than
30
days
from
the
date
of
signing
the
contract
of
sale.
Collection
müssen
keine
gezahlt
werden
spätestens
30
Tage
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Kaufvertrags.
ParaCrawl v7.1
Pending
its
entry
into
force,
the
Parties
agree
to
provisionally
apply
this
Protocol
from
the
date
of
its
signing,
subject
to
completion
of
the
procedures
necessary
for
that
purpose.
Bis
zu
seinem
Abschluss
und
Inkrafttreten
vereinbaren
die
Vertragsparteien,
dieses
Protokoll
ab
dem
Tag
seiner
Unterzeichnung
vorbehaltlich
des
Abschlusses
der
hierfür
erforderlichen
Verfahren
vorläufig
anzuwenden.
DGT v2019
Applications
for
intermediate
payments
of
the
Community
and
Member
State
contributions
shall
be
submitted
by
the
proposing
organisations
to
the
Member
States
before
the
end
of
the
calendar
month
following
the
month
in
which
each
period
of
three
months
calculated
from
the
date
of
signing
of
the
contract
referred
to
in
Article
11(1)
expires.
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
abgelaufen
ist.
DGT v2019
Applications
for
intermediate
payments
of
the
Community
and
Member
State
contributions
shall
be
submitted
by
the
proposing
organisations
to
the
Member
States
before
the
end
of
the
calendar
month
following
the
month
in
which
each
period
of
three
months
calculated
from
the
date
of
signing
of
the
contract
referred
to
in
Article
12(1)
expires.
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
abgelaufen
ist.
DGT v2019
In
order
to
ensure
the
pursuit
of
fishing
activities
by
Union
vessels,
Article
15
of
the
Protocol
provides
for
the
possibility
of
the
Protocol
being
applied
on
a
provisional
basis
by
each
of
the
Parties,
from
the
date
of
its
signing
and
from
1
January
2015
at
the
earliest.
Damit
die
Schiffe
der
Union
ihre
Fangtätigkeiten
fortführen
können,
sieht
Artikel 15
des
Protokolls
dessen
vorläufige
Anwendung
durch
die
Vertragsparteien
ab
dem
Datum
der
Unterzeichnung,
frühestens
jedoch
ab
dem
1. Januar
2015
vor.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
95(3)
of
the
Cotonou
Agreement,
the
ACP-EU
Council
of
Ministers
shall
adopt
transitional
measures
as
necessary
to
cover
the
period
from
the
date
of
signing
to
the
date
of
entry
into
force
of
the
Agreement.
Gemäß
Artikel
95
Absatz
3
des
Cotonou-Abkommens
nimmt
der
AKP-EU-Ministerrat
die
erforderlichen
Übergangsmaßnahmen
für
den
Zeitraum
von
der
Unterzeichnung
bis
zum
Inkrafttreten
des
Abkommens
an.
DGT v2019
Applications
for
intermediate
payments
of
the
Community
and
Member
State
contributions
shall
be
submitted
by
the
proposing
organisations
to
the
Member
States
before
the
end
of
the
calendar
month
following
the
month
in
which
each
period
of
three
months
calculated
from
the
date
of
signing
of
the
contract
referred
to
in
Article
16(1)
expires.
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
nach
Artikel
16
Absatz
1
abgelaufen
ist.
DGT v2019
The
position
to
be
taken
by
the
European
Union
within
the
ACP-EU
Council
of
Ministers
regarding
the
transitional
measures
applicable
from
the
date
of
signing
to
the
date
of
entry
into
force
of
the
Agreement
amending
for
the
second
time
the
Partnership
Agreement
between
the
members
of
the
African,
Caribbean
and
Pacific
Group
of
States,
of
the
one
part,
and
the
European
Community
and
its
Member
States,
of
the
other
part,
signed
in
Cotonou
on
23
June
2000,
as
first
amended
in
Luxembourg
on
25
June
2005
(hereinafter
referred
to
as
‘the
Agreement’),
is
to
approve
the
provisional
application
of
the
Agreement,
pursuant
to
the
terms
of
the
annexed
draft
Decision
of
the
ACP-EU
Council
of
Ministers.
Der
Standpunkt
der
Europäischen
Union
im
AKP-EU-Ministerrat
zu
den
von
der
Unterzeichnung
bis
zum
Inkrafttreten
des
Abkommens
zur
zweiten
Änderung
des
Partnerschaftsabkommen
zwischen
den
Mitgliedern
der
Gruppe
der
Staaten
in
Afrika,
im
Karibischen
Raum
und
im
Pazifischen
Ozean
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits,
unterzeichnet
in
Cotonou
am
23.
Juni
2000
und
erstmals
geändert
in
Luxemburg
am
25.
Juni
2005,
geltenden
Übergangsmaßnahmen
ist,
die
vorläufige
Anwendung
des
Abkommens
nach
Maßgabe
des
beigefügten
Entwurfs
eines
Beschlusses
des
AKP-EU-Ministerrates
zu
genehmigen.
DGT v2019
It
was
agreed
by
governments
to
be
implemented
on
a
voluntary
basis
from
the
date
of
signing
on
11
September
1998.
Die
am
Übereinkommen
beteiligten
Regierungen
vereinbarten,
dass
es
ab
dem
Datum
der
Unterzeichnung,
d.h.
11.
September
1998,
freiwillig
angewandt
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
However,
this
rule
shall
not
apply
in
respect
of
any
ship
delivered
more
than
three
years
from
the
date
of
signing
of
the
final
contract.
Diese
Bestimmung
ist
jedoch
nicht
anwendbar,
wenn
die
Schiffe
nach
Ablauf
von
drei
Jahren
vom
Datum
der
Unterzeichnung
des
endgültigen
Auftrags
ausgeliefert
werden.
TildeMODEL v2018
This
Memorandum
of
Understanding
will,
for
a
period
of
six
months
from
the
date
of
the
first
signing,
remain
open
for
signing,
by
the
Governments
of
the
countries
which
are
members
of
the
COST
framework
and
also
by
the
European
Communities.
Diese
Gemeinsame
Absichtserklärung
liegt
vom
Zeitpunkt
der
ersten
Unterzeichnung
an
gerechnet
sechs
Monate
lang
zur
Unterzeichnung
durch
die
Regierungen
der
COST-Teil-nehmerländer
und
durch
die
Europäischen
Gemeinschaften
auf.
EUbookshop v2
Witha
viewtoenhancingcooperation
with
the
acceding
country
centralbanks
(ACCBs)
in
preparation
for
enlargementof
the
ESCB,
the
General
Council
decided
in
September
2002
to
invite
the
governors
of
the
ACCBs
to
attend,
as
from
the
date
of
the
signing
of
the
Accession
Treaty,
the
meetingsof
the
General
Council
in
an
observer
capacity.
Um
die
Zusam-
menarbeit
mit
den
Zentralbanken
der
beitretenden
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
des
ESZB
zu
vertiefen,
hat
der
Erweiterte
Rat
im
September
2002
beschlossen,
die
Zentralbankpräsidenten
der
beitretenden
Staaten
abdem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
als
Beobachter
zu
den
Sitzungendes
Erweiterten
Rats
einzuladen.
EUbookshop v2
However,
the
preceding
subparagraph
shall
not
apply
in
respect
of
any
ship
delivered
more
than
three
years
from
the
date
of
signing
of
the
final
contract.
Unterabsatz
1
gilt
jedoch
nicht
für
Schiffe,
die
mehr
als
drei
Jahre
nach
dem
Zeitpunkt
der
Unter
zeichnung
des
endgültigen
Vertrags
abgeliefert
werden.
EUbookshop v2