Translation of "From the midst of" in German

So you shall put away the evil from the midst of you.
Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen.
ParaCrawl v7.1

Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth from the midst of the fire.
Da gingen Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus.
ParaCrawl v7.1

Try 5 new wines from Hammelburg in the midst of nature.
Probieren Sie 5 neue Weine aus Hammelburg inmitten der Natur.
CCAligned v1

A white light shot into the sky from the midst of the mobs.
Ein weißes Licht schoss aus der Mitte des Mob’s in den Himmel.
ParaCrawl v7.1

They are driven out from the midst of men.
Aus der Gemeinschaft werden sie vertrieben.
ParaCrawl v7.1

This is important for homosexual refugees from countries in the midst of civil war.
Das ist für homosexuelle Flüchtlinge aus Bürgerkriegsländern wichtig.
ParaCrawl v7.1

Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out from the midst of the fire.
Da kamen Sadrach, Mesach und Abednego aus dem Feuer hervor.
ParaCrawl v7.1

From the midst of May the quality of the Italian foliage is slowly declining.
Ab Mitte Mai wird in der Regel die Qualität des italienischen Grüns weniger.
ParaCrawl v7.1

From the midst of May the quality of the Italian foliage...
Ab Mitte Mai wird in der Regel die Qualität des italienischen Grüns weniger.
ParaCrawl v7.1

So you shall put the evil away from the midst of you.
So sollst du das Böse aus deiner Mitte ausrotten!
ParaCrawl v7.1

Then Shadrach, Meshach, and Abed-Nego came from the midst of the fire.
Da gingen Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus.
ParaCrawl v7.1

And immediately Sidrach, Misach, and Abdenago went out from the midst of the fire.
Da traten Schadrach, Meschach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
ParaCrawl v7.1

And so the Kenite withdrew from the midst of Amalek.
Da zog sich der Keniter aus Amaleks Mitte zurück.
ParaCrawl v7.1

Moreover, God withdraws Himself from the midst of the people.
Außerdem zieht sich Gott aus der Mitte des Volkes zurück.
ParaCrawl v7.1

The conductor comes and rudely awakens you, or tears the passenger from the midst of his workflow.
Kommt der Schaffner und weckt einen unsanft oder reißt den Fahrgast mitten aus dem Workflow.
WMT-News v2019

From the midst of the building the glass tower clearly projects over all three floors.
Aus der Mitte des Gebäudekörpers schiebt sich der Glasturm durchgehend über alle drei Etagen prägnant heraus.
ParaCrawl v7.1

These dead from out of the midst of whom they are raised, then, must necessarily be the unbelievers.
Diese Toten ‘aus’ deren Mitte sie auferweckt sind, sind also notwendigerweise die Ungläubigen.
ParaCrawl v7.1

The Angels shall go forth and separate the bad from the midst of the just.
Die Engel werden ausgehen, und trennen Sie die schlechten aus der Mitte der Gerechten.
ParaCrawl v7.1

The international community failed when it withdrew its blue helmets from Rwanda in the midst of the violence.
Die internationale Gemeinschaft hat versagt, als sie in Ruanda inmitten der Gewalt ihre Blauhelmsoldaten abzog.
ParaCrawl v7.1

Tartu County Recreational Sports Centre is located 2 km from Elva in the midst of a beautiful pine forest.
Das Freizeitsportzentrum des Landkreises Tartu befindet sich 2 km von der Stadt Elva inmitten schöner Pinienwälder.
ParaCrawl v7.1

Fifth, the European society statute, which must at last be removed from the midst of the decision-making network in order to further the constitution of large European groups, large industrial groups.
Der fünfte Vorschlag bezieht sich auf das Statut der europäischen Gesellschaft, das endlich aus dem festgefahrenen Kreisläufen herausgelöst und zur Entscheidung gebracht werden muß, damit die Entstehung großer europäischer Konzerne, großer Industriekonzerne gefördert werden kann.
Europarl v8