Translation of "From the point of" in German

We need to see this policy from the point of view of subsidiarity.
Diese Politik müssen wir aus Sicht der Subsidiarität betrachten.
Europarl v8

From the point of view of competitiveness, Europe is a service economy.
Unter dem Aspekt der Wettbewerbsfähigkeit betrachtet, ist Europa eine Dienstleistungswirtschaft.
Europarl v8

This is also important from the point of view of demographic trends.
Diese Feststellung ist auch wichtig im Hinblick auf die demografische Entwicklung.
Europarl v8

This is especially important from the point of view of the beneficiaries of the EU budget.
Dies ist vom Standpunkt der Begünstigten des EU-Haushalts aus gesehen besonders wichtig.
Europarl v8

That is something that I needed to mention, at least from the German point of view.
Zumindest aus deutscher Sicht muss ich das anmelden.
Europarl v8

This is quite justified from the point of view of equality.
Das wird mit der Gleichbehandlung begründet.
Europarl v8

That is very serious indeed from the point of view of the European Union's general image.
Das ist dem allgemeinen Bild der Europäischen Union äußerst abträglich.
Europarl v8

Also, from the environmental point of view, sea transport offers unrivalled benefits.
Dazu kommt, daß der Seeverkehr aus ökologischer Sicht unbestreitbare Vorteile bietet.
Europarl v8

In this respect also this type of protectionism is, from the point of view of social security, a question of survival.
Daher ist auch dieser Protektionismus eine Überlebenslehre unter dem Aspekt der sozialen Sicherheit.
Europarl v8

From the voting point of view, Mrs Maes is quite right.
Von der Abstimmungslogik her hat Frau Maes völlig recht.
Europarl v8

From the point of view of a small country we need a strong Commission.
Aus Sicht eines kleinen Landes brauchen wir eine starke Kommission.
Europarl v8

This is to be considered acceptable from the point of view of EMC.
Dies gilt unter EMV-Gesichtspunkten als akzeptabel.
DGT v2019

Now, though, let us look at this from the point of view of Russia.
Bitte lassen Sie uns dies nun einmal aus Sicht von Russland betrachten.
Europarl v8

From the economic point of view, it must be reflected in the commitment to governance.
Aus wirtschaftlicher Sicht muss er sich in dem Bekenntnis zur Governance zeigen.
Europarl v8

Let us also be clear from the point of view of the Commission.
Lassen Sie uns das auch ganz deutlich vom Standpunkt der Kommission aus sagen.
Europarl v8

Furthermore, daily life is also becoming increasingly fraught from the economic point of view.
Außerdem wird auch das Alltagsleben unter wirtschaftlichem Gesichtspunkt immer dramatischer.
Europarl v8

Universal services are often considered purely from the point of view of particular groups.
Die Universaldienste werden oft nur aus der Sicht bestimmter Sondergruppen betrachtet.
Europarl v8