Translation of "From these" in German

There are four lessons that can and need to be learned from these experiences.
Vier Lehren können und müssen aus diesen Erfahrungen gezogen werden.
Europarl v8

Images from these countries have dominated the news over the last few days.
Diese Bilder haben in den letzten Tagen dominiert.
Europarl v8

That is the simple message that comes from these two reports.
Das ist die einfache Botschaft aus diesen Berichten.
Europarl v8

How then is the Council going to attract people from Ireland into these jobs?
Wie will der Rat denn Bewerber aus Irland für diese Stellen finden?
Europarl v8

But, aside from these observations, the presentation of the budget must be praised as being excellent and thoroughly approvable.
Aber trotz dieser Bemerkungen ist der Haushaltsentwurf gut und sollte angenommen werden.
Europarl v8

From whom did these positive reactions come?
Von wem kamen denn diese positiven Reaktionen?
Europarl v8

Despite the increase in energy use, the emission from these two chemicals has fallen dramatically.
Trotz des gestiegenen Energieverbrauchs ist der Ausstoß dieser zwei Stoffe drastisch zurückgegangen.
Europarl v8

These are the things we should be tackling, but unfortunately, they are missing from these reports.
Das müßten wir angehen, aber das fehlt leider in diesen Berichten.
Europarl v8

Overall, apart from these various points, we will vote for these two reports.
Abgesehen von diesen verschiedenen Punkten, werden wir für diese beiden Berichte stimmen.
Europarl v8

They do not come from these areas.
Sie kommen nicht aus diesen Bereichen.
Europarl v8

We must denounce the slightest hint of a divergence away from these strikingly European values.
Wir müssen die geringsten Anzeichen einer Abkehr von diesen eindeutig proeuropäischen Werte anprangern.
Europarl v8

The dilution ratio is calculated from these two flow rates.
Das Verdünnungsverhältnis wird anhand dieser beiden Durchsätze berechnet.
DGT v2019

We look forward to seeing increasingly tangible results from these talks.
Wir freuen uns darauf, zunehmend greifbarere Ergebnisse dieser Gespräche zu sehen.
Europarl v8

Therefore, I think we should learn from these experiences.
Deswegen denke ich, dass wir aus diesen Erfahrungen lernen sollten.
Europarl v8

Inevitably the wealth from these mines is now bankrolling Mugabe's henchmen.
Der Reichtum aus diesen Minen finanziert nun zwangsläufig Mugabes Schergen.
Europarl v8

Unspent funds from these projects may be allocated to this field.
Nicht ausgegebene Mittel dieser Projekte können diesem Bereich zugewiesen werden.
Europarl v8

Have we begun to learn from these events?
Haben wir begonnen, Lehren aus diesen Ereignissen zu ziehen?
Europarl v8

Drug addicts must be saved from these people.
Vor ihnen müssen die Drogensüchtigen gerettet werden.
Europarl v8

The others can learn from these two countries.
Hier können die anderen von diesen beiden Ländern lernen.
Europarl v8

From these projects models of good practice have been developed.
Aus diesen Projekten heraus wurden Modelle für die beste Vorgehensweise entwickelt.
Europarl v8

We will examine these from the same viewpoint.
Wir werden sie nach den gleichen Kriterien prüfen.
Europarl v8

No answer to the questionnaire was received from these interested parties.
Von diesen interessierten Parteien gingen keine Antworten auf den Fragebogen ein.
DGT v2019

From these companies, a representative sample of four importers was selected.
Unter diesen Unternehmen wurden vier Einführer für eine repräsentative Stichprobe ausgewählt.
DGT v2019

In addition, the integration process must also be promoted from within these countries.
Darüber hinaus muss der Integrationsprozess auch innerhalb dieser Länder gefördert werden.
Europarl v8

We have no idea where the money from these fisheries agreements will end up.
Wir haben keine Vorstellung davon, wohin die Mittel aus diesen Fischereiabkommen gelangen.
Europarl v8