Translation of "From this point on" in German

From this point on, Kochanski's career was based in New York.
Von diesem Zeitpunkt an spielte sich Kochanskis Karriere in New York ab.
Wikipedia v1.0

From this point on, Frazetta's work was in great demand.
Von diesem Zeitpunkt an wuchs die Nachfrage nach seiner Arbeit.
Wikipedia v1.0

This is something that I think is really the way we should be interacting with machines from this point on.
Von jetzt an sollten wir meiner Meinung nach so mit Maschinen interagieren.
TED2013 v1.1

From this point on we tuck our tail between our legs and run for home...
Ab jetzt klemmen wir unseren Schwanz zwischen unsere Beine und fliehen zurück,
OpenSubtitles v2018

That's why, from this point on, this things get more complicated, remember that.
Deswegen wird ab jetzt alles viel komplizierter, denken Sie dran.
OpenSubtitles v2018

Because, from this point on, I will not touch the cards.
Denn von diesem Moment an berühre ich die Karten nicht mehr.
OpenSubtitles v2018

Now from this point on, this ain't your house no more.
Von jetzt an ist das nicht mehr dein Haus.
OpenSubtitles v2018

From this point on, this is the yard.
Ab diesem Moment ist es der Hof.
OpenSubtitles v2018

That's why from this point on, everyone in this house is equally a suspect.
Deshalb ist für mich von nun an, jeder in diesem Haus verdächtig.
OpenSubtitles v2018

From this point on, your name is John Casey.
Von da an, ist Ihr Name John Casey.
OpenSubtitles v2018

That from this point on... there was no going back.
Dass es ab dem Moment kein Zurück mehr gab.
OpenSubtitles v2018