Translation of "From what i gather" in German

"From what I gather, nobody can talk about the place around here but you."
Wie ich verstehe, kann niemand außer Ihnen hiervon sprechen.
OpenSubtitles v2018

Um, from what I can gather, she didn't have any close friends at all.
Soweit ich weiß, hatte sie überhaupt keine engen Freunde.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch.
Ich hörte, sie betrachtet sich eher als Revolutionärin denn als Monarchin.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, she really does love her husband.
Soweit ich weiß, liebt sie ihren Mann wirklich.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, the old man was a nut.
Wie ich hörte, war der Alte nicht ganz dicht.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, Zelena doesn't love much.
Von dem, was ich mitbekommen habe, liebt Zelena nicht viel.
OpenSubtitles v2018

From what I can gather it's organizing cultural events for out-of-town business partners.
Soweit ich das verstehe, das Organisieren von kulturellen Events für außerstädtische Geschäftspartner.
OpenSubtitles v2018

From what I can gather, there's thought to be three Books of Lucifer out there.
Wie ich es verstehe, soll es drei Bücher Luzifers geben.
OpenSubtitles v2018

From what I could gather, his mother died during childbirth.
Soweit ich herausfand, starb seine Mutter während der Geburt.
OpenSubtitles v2018

No hard and fast rules here from what I can gather.
Keine festen Regeln, was ich hier sammeln kann.
ParaCrawl v7.1

From what I gather, that is exactly what the President-in-Office of the Council said in her response.
Ich meine verstanden zu haben, dass die Ratsvorsitzende genau dies in ihrer Antwort gesagt hat.
Europarl v8

But from what I can gather, it was snatched up by this ancient that you're badgering me about--
Aber soweit ich weiß, wurde es vom Uralten geschnappt, über den ihr mich ausquetscht.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, you have to... Remove their head, or their heart.
Soweit ich weiß, muss ihnen dazu der Kopf oder das Herz entfernt werden.
OpenSubtitles v2018

From what I gather, this takeover is a massive undertaking, right?
Wie ich das verstehe, stellt diese Übernahme eine gewaltige Verpflichtung dar, richtig?
OpenSubtitles v2018

From what I can gather, miss Larue was something of a musical prodigy in her youth.
Soweit ich es verstanden habe, war Miss Larue in ihrer Jugend eine Art musikalisches Wunderkind.
OpenSubtitles v2018

From what I gather... it seems he's good at fixing your wife's plumbing.
So wie ich mitgekriegt habe, kann er bei Ihrer Frau ganz gut Rohre verlegen.
OpenSubtitles v2018

And from what I could gather, he's done it before, like, a lot.
Und nachdem was ich einfangen konnte, hat er das schon viel öfter getan.
OpenSubtitles v2018

Anyway, from what I gather, it strikes during the three phases of the full moon.
Nun gut, so weit ich das verstehe, greift er während der drei Vollmondtage an.
OpenSubtitles v2018

Mrs Bloch von Blottnitz, acting totally from her convictions, together with a good number of other signatories, from what I gather from the report, drafted this pamphlet calling on German soldiers in particular to join this protest demonstration to block literally the access to anything which was involved in any way with the installation of missiles.
Ich stimme mit Frau Ewing bezüglich dessen, was ihre Fraktion versucht, überein.
EUbookshop v2