Translation of "Fulfil" in German

We need it, among other things, in order to fulfil the Czech priorities.
Wir brauchen ihn unter anderem, um die tschechischen Prioritäten erfüllen zu können.
Europarl v8

This text, of course, does not fulfil the initial ambitions in all respects.
Dieser Text erfüllt die ursprünglichen Ziele selbstverständlich nicht in jeder Hinsicht.
Europarl v8

Unfortunately, he has yet to fulfil this promise.
Bedauerlicherweise muss er dieses Versprechen erst noch erfüllen.
Europarl v8

We have seen that there was significant support to fulfil this objective.
Wie wir sehen konnten, erhielt dieses Ziel und dessen Erfüllung maßgebliche Unterstützung.
Europarl v8

The first of the obligations is to fulfil interinstitutional responsibilities and commitments.
Die erste Verpflichtung besteht darin, interinstitutionelle Verantwortung und Verbindlichkeiten zu erfüllen.
Europarl v8

As I have said, both sides must fulfil their undertakings.
Und wie gesagt: Beide Seiten müssen ihre Zusagen erfüllen.
Europarl v8

It includes areas which will help to fulfil the 2020 strategy.
Es umfasst Bereiche, die bei der Erfüllung der 2020-Strategie helfen werden.
Europarl v8

Sadly, the Hungarian constitution does not fulfil these criteria.
Leider erfüllt die ungarische Verfassung diese Kriterien nicht.
Europarl v8

It falls to Member States to fulfil their responsibilities within the framework of the guidelines they have given themselves.
Es obliegt den Mitgliedstaaten, im Rahmen der Leitlinien Eigenverantwortung zu übernehmen.
Europarl v8

In any event, everyone must fulfil their responsibilities.
Wie dem auch sei, alle müssen ihrer Verantwortung nachkommen.
Europarl v8

The European services fulfil an additional role.
Die europäischen Dienste erfüllen eine ergänzende Funktion.
Europarl v8

What is more, each institution should fulfil its own responsibilities.
Jede unserer Institutionen muß eigene Verantwortung übernehmen.
Europarl v8

These conditions are such that Milosevic can quite easily fulfil them.
Diese Bedingungen sind so, daß Milosevi sie ganz leicht erfüllen kann.
Europarl v8

We need people down there to fulfil really important tasks. We need engineers.
Wir brauchen dort unten Leute, die wirklich wichtige Aufgaben erfüllen.
Europarl v8

Just imagine if the Turks were actually to fulfil the criteria!
Man stelle sich einmal vor, die Türken würden tatsächlich die Kriterien erfüllen.
Europarl v8

The test or study report referred to in paragraph 1 shall fulfil the following conditions:
Der in Absatz 1 genannte Versuchs- oder Studienbericht muss die folgenden Bedingungen erfüllen:
DGT v2019

Finally, in Parliament, itself we do not fulfil this multilingualism requirement.
Schließlich erfüllen wir nicht einmal im Parlament dieses Mehrsprachigkeitsgebot.
Europarl v8

I have voted in favour of the report, because it allows the EGF to fulfil its obligations.
Ich stimme für den Bericht, da der EFG damit seinen Verpflichtungen nachkommt.
Europarl v8

It is time to fulfil their expectations.
Es ist an der Zeit, die Erwartungen zu erfüllen.
Europarl v8

I regret, Commissioner, that you did not fulfil your task.
Ich bedaure, Herr Kommissar, daß Sie Ihrer Pflicht nicht nachgekommen sind.
Europarl v8