Translation of "Furnish evidence" in German

In such cases, the Communication states that the Member State needs to furnish evidence of the market failure.
Der Mitteilung zufolge müssen die Mitgliedstaaten in diesem Fall Marktversagen nachweisen.
TildeMODEL v2018

Consequently, the value data do not furnish any clear evidence of an EMU ef­fect.
Dementsprechend liefern die Wertdaten keine eindeutigen Belege für einen WWU­Effekt.
EUbookshop v2

Applicants to sit the exam must furnish evidence of prior education, training or occupational experience in the chosen subject.
Sie erfordert den Nachweis einer beruflichen oder außerberuflichen Vorbildung für die gewählte Studienrichtung.
EUbookshop v2

The contracting parties are free to furnish evidence of higher or lower storage costs.
Der Nachweis höherer oder niedrigerer Lagerkosten bleibt den Vertragsparteien unbenommen.
ParaCrawl v7.1

The works in the Sigmund Freud Museum's collection of conceptual art furnish impressive evidence of this fact.
Die Werke der Konzeptkunst-Sammlung des Sigmund Freud Museums liefern dafür eindrucksvolle Belege.
ParaCrawl v7.1

They may require suppliers to furnish evidence within the meaning of Article 2 (3) concerning the accuracy of the information supplied on their labels or fiches when they have reason to suspect it is incorrect.
Sie haben jedoch dafür zu sorgen, daß jedem Händler angeforderte Etiketten unverzüglich geliefert werden.
EUbookshop v2

The assertion of compensation presupposes that the customer can furnish evidence of VEGA's negligence.
Die Geltendmachung von Schadensersatz setzt voraus, dass der Besteller VEGA ein Verschulden nachweist.
ParaCrawl v7.1

You must specify the vehicle to the licence authority and furnish evidence of the vehicle data.
Sie müssen das Fahrzeug bei der Zulassungsbehörde konkret nennen und die Daten zum Fahrzeug nachweisen.
ParaCrawl v7.1

The assertion of compensation presupposes that the customer can furnish evidence of VEGA‘s negligence.
Die Geltendmachung von Schadensersatz setzt voraus, dass der Besteller VEGA ein Verschulden nachweist.
ParaCrawl v7.1

As regards access to the profession of the host Member State, the aptitude test has rightly been abolished, seeing that a lawyer wishing to gain access to the profession of lawyer in a State other than his own is required to furnish evidence of effective and regular professional activity for a period of three years in that State.
Es ist richtig, daß beim Zugang zum Berufsstand des Aufnahmemitgliedstaats der Eignungstest nicht mehr abzulegen ist, sobald gefordert wird, daß der Anwalt, der in einem anderen Staat als seinem den anwaltlichen Beruf ausüben will, eine mindestens dreijährige tatsächliche Berufsausübung in diesem Staat nachweisen kann.
Europarl v8

We are keen to furnish evidence that environmental challenges can be converted into economic opportunities and social progress.
Wir sind willens, den Nachweis zu führen, dass sich umweltpolitische Herausforderungen in wirtschaftliche Chancen und sozialen Fortschritt ummünzen lassen.
Europarl v8

This appropriation is intended to cover the daily subsistence allowances due to officials and temporary staff who furnish evidence that they were obliged to change their place of residence after taking up their duties (including transfer).
Veranschlagt sind Mittel für die Tagegelder für Beamte und Bedienstete, die nachweisen können, dass sie nach ihrem Dienstantritt (sowie im Falle einer Versetzung) ihren Wohnsitz wechseln müssen.
JRC-Acquis v3.0

This appropriation covers temporary daily subsistence allowances for relevant staff who furnish evidence that they must change their place of residence on taking up their duties, or transferring to a new place of employment.
Veranschlagt sind Mittel für die zeitweiligen Tagegelder für die betroffenen Mitarbeiter, die nachweisen können, dass sie infolge ihres Dienstantritts oder ihrer Verwendung an einem neuen Dienstort ihren Wohnsitz wechseln müssen.
EMEA v3

A carrier may be required by the State Party into which it operates to furnish evidence that it maintains adequate insurance covering its liability under this Convention.
Der Vertragsstaat, in den ein Luftfrachtführer eine Beförderung ausführt, kann einen Nachweis über einen angemessenen Versicherungsschutz zur Deckung der Haftung nach diesem Übereinkommen verlangen.
JRC-Acquis v3.0

This appropriation is intended to cover temporary daily subsistence allowance for temporary agents who furnish evidence that they must change their place of residence on taking up duty or transferring to a new place of employment.
Veranschlagt sind die zeitweiligen Tagegelder für Bedienstete auf Zeit, die nachweisen können, dass sie infolge ihres Dienstantritts (oder ihrer Versetzung) ihren Wohnsitz wechseln müssen.
JRC-Acquis v3.0

This appropriation is intended to cover the cost of temporary accommodation for temporary agents who furnish evidence that they must change their place of residence on taking up duty or transferring to a new place of employment.
Veranschlagt sind die zeitweiligen Tagegelder für Bedienstete auf Zeit, die nachweisen können, dass sie infolge ihres Dienstantritts (oder ihrer Versetzung) ihren Wohnsitz wechseln müssen.
JRC-Acquis v3.0