Translation of "Gap in the law" in German

In fact, extending its duration will, in my opinion, avoid the risk of a dangerous gap in the law.
Tatsächlich wird die Verlängerung ihres Bestehens meiner Meinung nach das Risiko einer gefährlichen Rechtslücke vermeiden.
Europarl v8

There is a large gap in the law, where it isn't like that: the law of divorce.
Es gibt eine große Gesetzeslücke, bei der das nicht so ist: das Scheidungsrecht.
ParaCrawl v7.1

Experts are generally agreed that there is a gap in the law in the Directive on the cross-border transfer of registered seat.
Bei der Sitzverlegungsrichtlinie besteht nach allgemeiner Ansicht der Experten eine Lücke im Gesetz, die geschlossen werden muss.
Europarl v8

I would point out, moreover, that we are only talking about active plant. We are aware that the Commission has, just recently, launched a specific proposal for a directive on the management of waste from mining activities, the terms of which will, moreover, have to be decided together with the European Parliament at the appropriate time, but, until then, there is and will continue to be a gap in the law which, given the recent accidents which have alarmed public opinion, cannot be tolerated.
Uns ist bekannt, dass die Kommission vor kurzem einen spezifischen Richtlinienvorschlag zur Frage der bei Bergbautätigkeiten anfallenden Abfälle auf den Weg gebracht hat, deren Modalitäten zu gegebener Zeit auch zusammen mit dem Parlament beschlossen werden müssen, doch bis dahin besteht weiterhin eine Gesetzeslücke, die wir in Anbetracht der jüngsten Unfälle, die die Öffentlichkeit alarmiert haben, nicht hinnehmen können.
Europarl v8

Therefore, according to the Parliament, there was a gap in the law which the Court had to fill by recognizing the European Parliament's capacity to bring an action for annulment to the extent necessary to safeguard its own prerogatives.
Demnach bestehe eine rechtliche Lücke, die der Gerichtshof dadurch füllen müsse, daß er dem Europäischen Parlament die Befugnis zur Erhebung einer Nichtigkeitsklage zuerkenne, soweit dies zum Schutz der Befugnisse des Parlaments erforderlich sei.
EUbookshop v2

BIG's Forensic Services Division fills a significant gap in the efforts of law enforcement and the financial sector to investigate, track, and monitor criminal activity involving cryptocurrencies, such as Bitcoin, by bringing BIG's team of investigative experts into action.
Die Abteilung für forensische Dienstleistungen von BIG füllt eine beträchtliche Lücke zwischen der Strafverfolgung und dem Finanzsektor und wird mit dem Expertenteam von BIG kriminellen Aktivitäten mit Kryptowährungen wie Bitcoin untersuchen, nachverfolgen und überwachen.
ParaCrawl v7.1

Whilst the gap in the law regarding “cash companies” was closed, and that deficiency has been remedied by § 13b(2) second sentence no. 4a ErbStG, inserted by the Mutual Assistance Directive Implementation Act (Amtshilferichtlinie-Umsetzungsgesetz) of 26 June 2013, other elements that are unconstitutional such as the unrestricted preferential treatment of very large assets, the aggregate wage provision and the limits for non-operative assets, were left unchanged.
Denn die Schließung der Gesetzeslücke betreffend die „Cash-Gesellschaften“ durch den mit dem Amtshilferichtlinie-Umsetzungsgesetz vom 26. Juni 2013 eingefügten § 13b Abs. 2 Satz 2 Nr. 4a ErbStG hat diesen Mangel zwar beseitigt, die Verfassungswidrigkeit der anderen Gestaltungsmöglichkeiten, der uneingeschränkten Begünstigung sehr großer Vermögen, der Lohnsummenregelung und der Verwaltungsvermögensgrenze im Übrigen aber unberührt gelassen.
ParaCrawl v7.1

As a result, the above organisations have decided to close this gap in the law using their own initiative and to establish a “Swiss Private School Register”.
Die oben genannten Organisationen haben daher beschlossen, diese Lücke im Gesetz aus eigener Initiative zu schließen und ein "Privatschulregister Schweiz" zu gründen.
ParaCrawl v7.1

This gave rise to a novel situation in which a gap in the law, similar to and consequential upon the "lacuna" identified in decision J 32/95 in respect of the "vertical" distribution of powers between the departments of the first instance and the second instance, existed in respect of the "horizontal" delimitation of competence among differently composed boards of appeal.
Dadurch ergebe sich eine neuartige Situation, in der eine Gesetzeslücke im Hinblick auf die "horizontale" Abgrenzung der Zuständigkeiten zwischen unterschiedlich zusammengesetzten Beschwerdekammern bestehe, die der in der Entscheidung J 32/95 ausgemachten "Lücke" in Bezug auf die "vertikale" Aufgabenverteilung zwischen den erst- und zweitinstanzlichen Organen gleiche und aus derselben resultiere.
ParaCrawl v7.1

Despite all the attempts to close the gap in the system of law enforcement, attention must be paid to the fact that presently a world develops which has a growing density of international organisations. But only the organisation of the United Nations and the assigned special organisations are obliged to the principle of universality and may claim for global authority.
Bei allen Versuchen, die Lücke im Rechtsdurchsetzungssystem zu schließen, ist zu beachten, daß sich gegenwärtig eine immer stärker verdichtende Welt internationaler Organisationen herausbildet, aber allein die Organisation der Vereinten Nationen und die ihr zugeordneten Sonderorganisationen dem Prinzip der Universalität verpflichtet sind und globale Legitimität beanspruchen können.
ParaCrawl v7.1

In T 616/08, the board found that, to the extent that it was relevant whether an aligned or the original version of a rule applied, there was a gap in the law which needed to be closed by case law as long as the legislator was not active.
In T 616/08 stellte die Kammer fest, dass bezüglich der Frage, ob die geänderte oder die ursprüngliche Fassung einer Bestimmung anzuwenden ist, eine Rechtslücke besteht, die durch die Rechtsprechung geschlossen werden muss, solange der Gesetzgeber nicht aktiv wird.
ParaCrawl v7.1

This division fills a significant gap in the efforts of law enforcement and the finance sector to investigate, track, and monitor illicit activity involving cryptocurrencies, such as Bitcoin, by bringing BIG's team of investigative experts into action.
Diese Abteilung füllt eine beträchtliche Lücke zwischen der Strafverfolgung und dem Finanzsektor und wird mit dem Expertenteam von BIG unrechtmäßige Aktivitäten mit Kryptowährungen wie Bitcoin untersuchen, nachverfolgen und überwachen.
ParaCrawl v7.1

According newlyweds, they found a gap in the law of 1982, which does not specify the sex of people entering into marriage.
Nach Brautpaar, fanden sie eine Lücke im Gesetz von 1982, die nicht das Geschlecht von Personen bei Eintritt in die Ehe angibt.
ParaCrawl v7.1

As a result, the above organisations have decided to close this gap in the law using their own initiative and to establish a "Swiss Private School Register".
Die oben genannten Organisationen haben daher beschlossen, diese Lücke im Gesetz aus eigener Initiative zu schließen und ein "Privatschulregister Schweiz" zu gründen.
ParaCrawl v7.1

In the wake of Mittal’s takeover of Arcelor, governments must address this gap in the law, as no society can afford to permit the economic system to continue its march toward indifference to the welfare and security of workers.
Nach der Übernahme Arcelors durch Mittal müssen sich die Regierungen dieser Gesetzeslücke annehmen. Denn keine Gesellschaft kann es sich leisten, dem ökonomischen System zu erlauben, seinen Marsch in Richtung Gleichgültigkeit gegenüber dem Wohlergehen und der Sicherheit der Arbeitnehmer fortzusetzen.
News-Commentary v14

"There's no logical reason to have this gap in the law," said Scott Nelson, an aide to bill sponsor Sen. Cathy Stepp (R-Yorkville).
Es mache keinen logischen Sinn, diese Lücke im Gesetz, sagt Scott Nelson, Assistent zu Sen. Cathy Stepp (R-Yorkville), die das neue Gesetz unterstützt.
ParaCrawl v7.1

The persons doing private detective business are using this gap in the laws.
Die Personen, die den Beruf eines Privatdetektiven ausführen, nutzen diese Lücke aus.
ParaCrawl v7.1

The Fayot report largely mirrors our own views and I am grateful for the support that has been expressed, particularly in relation to the urgent need to fill a number of existing gaps in the law, for example in relation to integrated pension schemes.
Im Bericht Fayot wird unsere Analyse insgesamt gebilligt, und ich bin dankbar für die zum Ausdruck gebrachte Unterstützung, namentlich was die dringende Notwendigkeit des Schließens bestimmter aktueller Gesetzeslücken - beispielsweise bei den Regelungen zur zusätzlichen Altersversorgung - betrifft.
Europarl v8

I supported this report by voting in favour because I believe that we need rules during the transitional period to ensure legal certainty and avoid conflicts and gaps in the law.
Ich unterstützte diesen Bericht, indem ich für ihn stimmte, da ich der Meinung bin, dass wir während der Übergangszeit Vorschriften brauchen, um die Rechtssicherheit zu gewährleisten und Widersprüche und Lücken im Gesetz zu vermeiden.
Europarl v8

The new regulation on existing commercial chemical substances, REACH, serves to plug glaring gaps in the law and in our knowledge of the products to which we are exposed on a daily basis.
Die neue Verordnung für auf dem Markt befindliche chemische Stoffe – REACH – schließt offenkundige Lücken in der Gesetzgebung und bei unseren Kenntnissen über chemische Stoffe, denen wir tagtäglich ausgesetzt sind.
Europarl v8

The Commission has identified gaps and deficiencies in the laws of these four Member States and is therefore sending first written warnings to ensure that they comply with all the provisions of the Directive.
Die Kommission hat in den Rechtsvorschriften der vier Mitgliedstaaten Lücken und Mängel festgestellt und sendet ihnen deswegen erste schriftliche Mahnungen zu, um sicherzustellen, dass sie allen Bestimmungen der Richtlinie nachkommen.
TildeMODEL v2018

To fill in the gaps in the law to prevent and effectively repress the infringements of obligations deriving from Community law, the Commission has continued its research, bearing in mind the results of the meeting between the Council and the Conference of Ministers of Justice of the Member States, held on 3 June 1971.
Um die Lücken zu schließen, die auf dem Gebiet der Verhütung und wirksamen Verfolgung von Zuwiderhandlungen gegen Verpflichtungen auf grund gemeinschaftlicher Rechtsakte bestehen, hat die Kommission ihre Arbeiten unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Ratstagung und der Justizministerkonferenz der Mitgliedstaaten am 3. Juni 1971 fortgesetzt.
EUbookshop v2

Their work with disadvantaged groups may highlight gaps in the law, failure to enforce or non-compliance with EU standards.
Ihre Arbeit mit benachteiligten Gruppen kann Gesetzeslücken oder Versäumnisse bei der Durchsetzung oder Erfüllung von EU-Normen sichtbar machen.
EUbookshop v2

In the rare cases in which courts are asked to fill in the gaps in the law, for instance as regards the right to strike, there is much reluctance to give general applicable rules.
In den seltenen Fällen, in denen die Richter Gesetzeslücken auszufüllen haben, so z.B. auf dem Gebiet des Streikrechts, tun sie sich mit allgemeinverbindlichen Regelungen sehr schwer.
EUbookshop v2

This aims at completing the implementation of the principle, and addresses gaps in the law following the Barber and subsequent judgements.
Damit soll die Verwirklichung des Grundsatzes vervollständigt werden und sollen im Anschluß an das Barber-Urteil und nachfolgende Urteile festgestellte Lücken in den Rechtsvorschriften beseitigt werden.
EUbookshop v2

There are also gaps in the laws concerning certain categories, such as frontier and seasonal workers, teachers and seamen, to name but a few.
Gesetzeslücken bestehen daneben auch für bestimmte Personengruppen, wie Grenz- und Saisonarbeiter, Lehrkräfte und Seeleute, um nur einige zu nennen.
EUbookshop v2

The need to fill gaps in the law, including the effectiveness of the more complex legal concepts, such as equal pay for work of equal value and indirect discrimination, received particular attention:
Gesetzeslücken zu schließen, einschließlich zur Wirksamkeit solch umfassender Rechtskonzepte wie des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit und der indirekten Diskriminierung:
EUbookshop v2