Translation of "German" in German

This decision by the owners of Opel has been supported by the German Government.
Diese Entscheidung der Besitzer Opels wurde von der deutschen Bundesregierung unterstützt.
Europarl v8

That is something that I needed to mention, at least from the German point of view.
Zumindest aus deutscher Sicht muss ich das anmelden.
Europarl v8

I understand the German taxpayers.
Ich kann die deutschen Steuerzahler verstehen.
Europarl v8

The reference framework for German parental allowance was incorrect.
Der Bezugsraum für das deutsche Elterngeld ist falsch.
Europarl v8

His claims, however, were rejected by the German courts.
Seine Klagen wurden jedoch von den deutschen Gerichten abgewiesen.
Europarl v8

It is fully funded by the German recovery plan.
Das wird vollständig aus dem deutschen Konjunkturprogramm finanziert.
Europarl v8

Let us look at the interest rate of the German Bund.
Schauen wir uns den Zinssatz der deutschen Bundesanleihe an.
Europarl v8

The Irish believe that the German banks are being rescued at their expense.
Die Iren denken, man rette auf ihre Kosten die deutschen Banken.
Europarl v8

However, the decisions in question are not favourable for the German occupational pension model in particular.
Gerade für das deutsche Betriebsrentenmodell sind die aktuellen Beschlüsse aber nicht förderlich.
Europarl v8

Or, let us say, German schools in France?
Oder, sagen wir, deutsche Schulen in Frankreich?
Europarl v8

I believe it is important to mention this here from a German perspective.
Das finde ich aus deutscher Sicht hier wichtig einzubringen.
Europarl v8

I read an interesting line in a German newspaper this week.
Ich habe in dieser Woche einen interessanten Satz in einer deutschen Zeitung gelesen.
Europarl v8

Mr Lannoye referred specifically to the German proposal and the objective which it contained.
Herr Lannoye ist besonders auf den deutschen Vorschlag mit seiner Zielsetzung eingegangen.
Europarl v8

That statement was made by the German, the Italian and the Belgian police.
Das ist eine Äußerung der deutschen, der italienischen und der belgischen Polizei.
Europarl v8

After all, everyone knows about the traditional directions of German expansionism.
Jeder kennt im übrigen die traditionellen Richtungen des deutschen Expansionismus.
Europarl v8

Here today, before the European Parliament, I make an appeal to the German Constitutional Court.
Ich appelliere aber heute vor dem Europäischen Parlament an das deutsche Verfassungsgericht.
Europarl v8

We had to integrate the new federal German Länder into Community law without a transitional period.
Wir mußten die neuen deutschen Bundesländer ohne Übergangszeitraum in das Gemeinschaftsrecht integrieren.
Europarl v8

From a German point of view, the background is crystal clear.
Der Hintergrund aus deutscher Sicht ist völlig klar.
Europarl v8

That is a crime under German law.
Das ist nach deutschem Recht strafbar.
Europarl v8