Translation of "Get a decision" in German

How long do I have to wait to get a decision?
Wie lange muss ich warten bis ich eine Entscheidung bekomme?
ParaCrawl v7.1

Often you will get a decision on your application within a day or two.
Häufig erhalten Sie eine Entscheidung über Ihre Anwendung innerhalb eines Tages oder zwei.
ParaCrawl v7.1

Will anti-dumping duties continue to be provisionally imposed during that consultation period until we finally get a decision?
Werden Anti-Dumping-Zölle während dieses Konsultationszeitraums weiterhin provisorisch verhängt werden, bis schließlich eine Entscheidung vorliegt?
Europarl v8

The Presidency' s firm strategy is to try to get a decision on the issue.
Die Ratspräsidentschaft verfolgt unbeirrbar die Linie, diese Frage zu einem Beschluss zu führen.
Europarl v8

These are some of the reasons why it is important that we get a decision taken quickly.
Das sind einige der Gründe, die zu einem raschen Be schluß führen sollten.
EUbookshop v2

If we really get a decision on forestry, on adaptation, on technology, on the delivery of fast-start finance, on how to measure, report and verify carbon markets, and on the different elements that we have mentioned here, then I think it is substantial progress.
Wenn wir tatsächlich eine Entscheidung zur Forstwirtschaft, zur Anpassung, zur Technologie, zur Bereitstellung von Schnellstartfinanzierungen, zur Messung, Berichterstattung und Verifizierung der Kohlenstoffmärkte und zu verschiedenen hier erwähnten Elementen erreichen, dann ist das meiner Ansicht nach ein wesentlicher Fortschritt.
Europarl v8

Unfortunately, even now, this programme is still with the Council and it has not been possible to get a decision.
Leider befindet sich das Programm weiterhin beim Rat, ohne daß es möglich gewesen wäre, einen Beschluß herbeizufühen.
Europarl v8

To ensure that this support can continue, it is vital to get a decision on the proposal for a regulation, and the sooner the better.
Um sicherzustellen, dass diese Unterstützung fortgeführt werden kann, ist es unabdingbar, dass eine Lösung für den Verordnungsvorschlag gefunden wird, je eher desto besser.
Europarl v8

Of course we would, but I hope the majority of the House will accept that Parliament needed above all to get a decision taken here, that we have exhausted all our opportunities in conciliation and that we have achieved some progress on the European rail market which is important both for the travelling public and for the economy of the Union.
Selbstverständlich wollten wir mehr, aber ich hoffe, unsere Kolleginnen und Kollegen akzeptieren mehrheitlich, dass das Parlament hier vor allem eine Entscheidung brauchte, dass wir in der Vermittlung all unsere Möglichkeiten ausgeschöpft haben und dass wir dem europäischen Eisenbahnmarkt, der sowohl für die reisende Bevölkerung als auch für die Wirtschaft der Union von Bedeutung ist, einen Schritt nähergekommen sind.
Europarl v8

We all know that it is really important, we all know that it is imperative that we get there, and it is up to all of us individually to make it possible - and not impossible - to get a decision in April so that, unlike in the old Danish fairy tale, the Emperor does not stand naked when he goes to Copenhagen!
Wir alle wissen, dass er wirklich entscheidend ist, wir alle verstehen, dass wir ihn zwingend zustande bringen müssen, und es hängt von jedem Einzelnen von uns ab, dass im April eine Entscheidung getroffen werden kann - und nicht unmöglich gemacht wird -, damit anders als im alten dänischen Märchen der König nicht nackt dasteht, wenn er nach Kopenhagen geht!
Europarl v8

This is a very important matter for the public, and one that is of interest to them, and it would be only right to get a decision on the matter this afternoon.
Schließlich handelt es sich hier um eine für die Bürgerinnen und Bürger außerordentlich wichtige und aufschlussreiche Frage, und es wäre angebracht, wenn wir sie im Verlaufe des heutigen Tages zum Abschluss bringen könnten.
Europarl v8

What institutional mechanisms does it believe need to be brought into being or strengthened in order to get a joint decision-making process under way between the Mediterranean partners?
Welche Mechanismen und Institutionen müssten nach Ansicht der Präsidentschaft verstärkt oder geschaffen werden, um einen Prozess der 'gemeinsamen Entscheidungsfindung' bei den Partnern im Mittelmeerraum in Gang zu setzen?
Europarl v8

Bulgaria has decided to limit the number of possible instances for legal proceedings from three to two in order to shorten the time to get a final court decision.
Bulgarien hat beschlossen, die Zahl der möglichen Instanzen für Gerichtsverfahren von drei auf zwei zu verringern, um die Zeit bis zu einer endgültigen gerichtlichen Entscheidung zu verkürzen.
TildeMODEL v2018

When action is necessary to get a decision enforced in the country of the trader and in accordance with the laws of this country, consumers often abandon the procedure because the process for national enforcement is complex and can be expensive.
Ist zur Durchsetzung der Entscheidung im Land des Händlers gemäß den nationalen Rechtsvorschriften eine Klage notwendig, so geben die Verbraucherinnen und Verbraucher oft auf, da die Durchsetzung in dem betreffenden Land komplex ist und teuer werden kann.
TildeMODEL v2018

However, currently, a company that wants to escape from an arbitration agreement can relatively easily claim that the deal is invalid and file a lawsuit in the court of a Member State in which it is likely to get a favourable decision questioning the validity of the arbitration agreement.
Derzeit kann jedoch ein Unternehmen, das eine Schiedsvereinbarung umgehen will, relativ leicht behaupten, dass diese ungültig sei, und Klage erheben vor dem Gericht eines Mitgliedstaats, in dem wahrscheinlich eine günstige Entscheidung, welche die Gültigkeit der Schiedsvereinbarung in Frage stellt, gefällt wird.
TildeMODEL v2018

Yes, if we go to trial now, we get a decision, but if we go in three months, we get a knockout.
Ja, wenn wir jetzt vor Gericht gehen, bekommen wir eine Entscheidung, aber wenn wir in drei Monaten gehen, erreichen wir einen Knockout.
OpenSubtitles v2018