Translation of "Gilthead" in German

Its shape is inspired by one of the typical Mediterranean fish, the gilthead seabream.
Seine Form ist von einem der typischen Mittelmeerfische, der Goldbrasse, inspiriert.
ParaCrawl v7.1

In front of him in the water are two different types of fish (perhaps gilthead sea bream and grouper).
Im Wasser vor ihm befinden sich zwei unterschiedlich gebildete Fische (vielleicht Goldbrassen und Zackenbarsch).
ParaCrawl v7.1

As Dorade royale, Dorade rosé or gilthead they are displayed at the fishmonger.
Dorade royale, Dorade rosé oder Goldbrasse – so liegen sie beim Fischhändler aus.
ParaCrawl v7.1

The investigation was initiated following a complaint lodged on 1 July 2015 by Asociación Empresarial de Productores de Cultivos Marinos (‘Apromar’ or ‘the complainant’) on behalf of producers representing more than 25 % of the total Union production of European sea bass and gilthead sea bream.
Die Untersuchung wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der am 1. Juli 2015 von Asociación Empresarial de Productores de Cultivos Marinos (im Folgenden „APROMAR“ oder „Antragsteller“) im Namen von Herstellern eingereicht wurde, auf die mehr als 25 % der gesamten Unionsproduktion von Europäischem Wolfsbarsch und von Goldbrasse entfallen.
DGT v2019

The complaint contained prima facie evidence of subsidisation of the Turkish industry producing European sea bass and gilthead sea bream and of material injury caused by it.
Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen einer Subventionierung des türkischen Wirtschaftszweigs, der Europäischen Wolfsbarsch und Goldbrasse herstellt, sowie für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung.
DGT v2019

In accordance with Article 10(7) of the basic Regulation, the Commission notified the Government of Turkey (‘GOT’) prior to the initiation of the proceeding that it had received a properly documented complaint alleging that subsidised imports of European sea bass and gilthead sea bream originating in Turkey were causing material injury to the Union industry.
Nach Artikel 10 Absatz 7 der Grundverordnung unterrichtete die Kommission die Regierung der Türkei (im Folgenden „türkische Regierung“) vor der Einleitung des Verfahrens über den Eingang eines ordnungsgemäß belegten Antrags, dem zufolge subventionierte Einfuhren von Europäischem Wolfsbarsch und von Goldbrasse mit Ursprung in der Türkei den Wirtschaftszweig der Union bedeutend schädigten.
DGT v2019

The Commission therefore concludes that the anti-subsidy proceeding concerning imports of European sea bass and gilthead sea bream originating in Turkey should be terminated without the imposition of measures.
Die Kommission gelangte daher zu dem Schluss, dass das Antisubventionsverfahren betreffend die Einfuhren von Europäischem Wolfsbarsch und von Goldbrasse mit Ursprung in der Türkei ohne die Einführung von Maßnahmen eingestellt werden sollte.
DGT v2019

The anti-subsidy proceeding concerning imports into the Union of European sea bass and gilthead sea bream originating in Turkey and currently falling under CN codes 03028410, 03028530, 03038410, 03038955, ex03044990 and ex03048990 is hereby terminated.
Das Antisubventionsverfahren betreffend die Einfuhren von Europäischem Wolfsbarsch und von Goldbrasse mit Ursprung in der Türkei in die Union, die derzeit unter den KN-Codes 03028410, 03028530, 03038410, 03038955, ex03044990 und ex03048990 eingereiht werden, wird eingestellt.
DGT v2019

A study of the changes in production over the period 1990-97 (see Table 3) reveals that those fish species for which the largest increases in production were recorded (the Atlantic salmon, the European seabass and Gilthead seabream) have seen a large decrease in the unit value of the product.
Betrachtet man die Entwicklungen der Erzeugung während des Zeitraums 1990-1997 (vgl. Tab. 3), so zeigte sich bei denjenigen Arten, bei denen die höchste Produktionssteigerung zu verzeichnen war (Lachs, Wolfsbarsch und Goldbrasse), eine starke Abnahme des jeweiligen Einheitswertes.
EUbookshop v2

Two more recent additions to the species farmed in the EU are the gilthead seabream (Sparus aurata) and the European seabass (Dicentrarchus labrax).
In den letzten Jahren haben sich zwei weitere Arten in der EU-Fischzucht etabliert, nämlich die Goldbrasse (Sparus aurata) und der Wolfsbarsch (Dicentrarchus labrax).
EUbookshop v2

Only two of the top 12 species in terms of the 1999 production are reared in sea-water - the gilthead seabream (Sparus aurata) and seabasses (Dicentrarchus spp).
Nur 2 der 12 wichtigsten Arten, gemessen an der Erzeugung von 1999, werden in Salzwasser gezüchtet, nämlich die Goldbrasse (Sparus aurata) und die Barsche (Dicentrarchus spp).
EUbookshop v2

The two marine species, - the gilthead seabream (Sparus aurata) and seabasses (Dicentrarchus spp), were reared almost exclusively in Turkey.
Die beiden Salzwasserarten, die Goldbrasse (Sparus aurata) und die Barsche (Dicentrarchus spp) werden fast ausschließlich in der Türkei gezüchtet.
EUbookshop v2

Rainbow trout, the common carp (Cyprinus carpio) arnd the gilthead seabream (Sparus aurata) are the most frequently encountered fish species and the blue mussel, the Mediterranean mussel (Mytilus galloprovincialis) and the Pacific cupped oyster (Crassostrea gigas) are the molluscs.
Regenbogenforellen, Karpfen (Cyprinus carpio) und Goldbrasse (Sparus aurata) sind die häufigsten Fischarten, und die Miesmuschel, die Mittelmeer-Miesmuschel (Mytilus galloprovincialis) und die Pazifische Felsenauster (Crassostrea gigas) die häufigsten Weichtiere.
EUbookshop v2

In addition to the red coral, the water is rich of different species of gorgonians, groupers, gilthead breams, common dentex and brown meagres.
Abgesehen von der roten Koralle, findet man hier auf dem Meeresgrund Hornkorallen und im Wasser Zackenbarsche, Goldbrassen, Zahnbrassen und Meerraben.
ParaCrawl v7.1

In the past 10 years production of sea bass, common dentex and gilthead seabream has expanded, particularly in Greece, Italy and Turkey, mostly in net cages in coastal bays.
In den vergangenen 10 Jahren hat sich im Mittelmeerraum, insbesondere in Griechenland, Italien und der Türkei, die Zucht von Wolfsbarsch, Zahn- und Goldbrasse ausgeweitet, die vor allem in Netzkäfigen in Meeresbuchten betrieben wird.
ParaCrawl v7.1

What lucky stroke that the meal had followed instantly, otherwise Miriam and Bernie would have started a really biting verbal duel. As it was, Bernie was able to bite into his roast lamb and Miriam to nibble on her baked gilthead seabream while he loaded himself hastily with his lamb goulash in lemon sauce. Actually, while doing so, he was forced to keep his mouth closed.
Welch eine glückliche Fügung, dass dann das Essen gekommen war, sonst hätten sich Miriam und Bernie richtiggehend ineinander verbissen, aber so konnte Bernie ersatzweise in seinen Lammbraten beißen, Miriam an der überbackenen Goldbrasse knabbern und er sein Lammgulasch in Zitronensauce so hastig reinschaufeln, dass er von daher schon gezwungen war den Mund zu halten.
ParaCrawl v7.1

The analyses showed that some of the gilthead sea bream originated from the southeastern Mediterranean but that roughly three out of every four must have lived in a very saline body of water.
Die Analysen zeigten, dass die Goldbrassen zum Teil aus dem südöstlichen Mittelmeer stammen, etwa drei Viertel jedoch wuchsen in einem sehr salzhaltigen Gewässer auf.
ParaCrawl v7.1

The jahressuppe got its delicious power by Lower Austrian carp, redfish and gilthead seabream, filets of red snapper, onions, carrots, leek, celery stalks, yellow paprika, an Upper Austrian (more precise Innviertler) boletus mushroom along with garlic cloves, ginger, bay leaf, fresh rosmarin, oregano and parsley, lots of lemon grass, infused by white wine and fresh viennese mountain spring water (coming from styrian mountains) and a lovely breeze of sea salt, all stirred by pure female power.
Die Jahressuppe erhielt die köstliche Kraft von niederösterreichischem Karpfen und Zander, Rotbarsch und Goldbrasse, Filets vom Red Snapper, Zwiebeln, Karotten, Lauch, Stangensellerie, gelber Paprika, einem oberösterreichischen (eigentlich Innviertler) Herrenpilz zusammen mit Knoblauchzehen, Ingwer, Lorbeer, frischem Rosmarin, Oregano und Petersilie, viel Zitronengras, aufgegossen mit Weißwein und frischem Wiener Hochquellwasser (das den steirischen Bergen entspringt) und eine schöne Brise Meersalz umgerührt mit purer Frauenpower.
ParaCrawl v7.1

It comes as no surprise, given the importance of fish on the Mediterranean table and Greeks’ affinity for it, that the country is one of the world leaders in fish farming, with sea bream, gilthead bream, sea bass, and trout the most popular and commercially successful species.
Angesichts der Bedeutung von Fisch für die mediterrane Ernährung und der Vorliebe der Griechen für Fisch überrascht es nicht, dass das Land einer der Weltführer in der Fischzucht ist, wobei Meerbrasse, Goldbrasse, Seebarsch und Forelle die beliebtesten und kommerziell erfolgreichsten Arten sind.
ParaCrawl v7.1