Translation of "Give proposal" in German

Give the Commission proposal your support.
Unterstützen Sie den Vorschlag der Kommission.
Europarl v8

For that reason, the Committee on Budgets continues to give this Commission proposal its strong support, just as we did before.
Deshalb unterstützt der Haushaltsausschuß nach wie vor den Vorschlag der Kommission.
Europarl v8

I am glad that you give our proposal your full support.
Es freut mich, dass Sie unseren Vorschlag voll und ganz unterstützen.
Europarl v8

We can now give this proposal our unqualified support.
Nunmehr können wir diesem Vorschlag unsere uneingeschränkte Unterstützung geben.
Europarl v8

Now that I have your undivided attention, I'll give you my proposal
Jetzt, da ich eure Aufmerksamkeit habe, mache ich meinen Vorschlag.
OpenSubtitles v2018

You are not the first patient to give such a proposal
Sie sind nicht der erste Irre, der mir so ein Angebot macht.
OpenSubtitles v2018

We will give you the proposal according to your specific requirments.
Wir geben Ihnen den Vorschlag nach Ihren spezifischen requirments.
ParaCrawl v7.1

She asked her father if he would give her marriage proposal to Gunasundar.
Sie fragte ihren Vater, ob er Gunasundar ihren Verbindung Antrag geben würde.
ParaCrawl v7.1

Like most Members in this House, I give this proposal my support, but it is only qualified support.
Wie die meisten Abgeordneten dieses Hauses unterstütze ich diesen Vorschlag, allerdings mit Einschränkungen.
Europarl v8

I recommend that you give this proposal for your attention and your support.
Ich darf Sie um Aufmerksamkeit für diesen Vorschlag bitten, dessen Unterstützung ich Ihnen empfehle.
Europarl v8

So, the president floats the idea with military advisors who, believe it or not, give the proposal the thumbs-up.
Also besprach der Präsident die Idee mit Kriegsberatern, die dem Vorschlag tatsächlich ihre Zustimmung gaben.
OpenSubtitles v2018

You may tell us your specific requirements, we will give you customized proposal.
Sie können sagen Sie uns Ihre spezifischen Anforderungen, werden wir den Kundenwünschen angepasst Vorschlag geben.
CCAligned v1

In view of the many exemptions granted on excise duty, perhaps the Commission could finally give this proposal serious consideration.
Vielleicht könnte die Kommission diesen Vorschlag angesichts der vielen im Mehrwertssteuerbereich vorgenommenen Ausnahmen endlich einmal ernstlich in Erwägung ziehen.
Europarl v8

The Commission has nevertheless deemed it useful to separate the two proposals in order to give the proposal a chance of success.
Die Kommission hielt es dennoch für angebracht, diese beiden Maßnahmen zu teilen, um dem Vorschlag doch noch eine Chance zu geben.
Europarl v8

I request the Commission not to give up the proposal for enforcing the new regulation, during the entire product management cycle, including when the product becomes waste.
Ich bitte die Kommission, den Vorschlag für die Durchsetzung der neuen Verordnung über den gesamten Produktmanagementzyklus, einschließlich der Entsorgung des Erzeugnisses, nicht zurückzuziehen.
Europarl v8

Tradeable emission permits, proposed by the USA, meet with no favour in the Council - although I would digress to recommend that we do in fact give this proposal serious consideration.
Die von den USA vorgeschlagenen tradeable emission permits stoßen im Rat auf keine große Gegenliebe, wobei ich nebenbei empfehle, daß wir diesen Vorschlag trotzdem ernsthaft prüfen.
Europarl v8

Under such circumstances we cannot be expected to give a Commission proposal serious consideration, however urgent it may appear to be.
Unter solchen Bedingungen kann man von uns nicht erwarten, daß wir einen Kommissionsvorschlag - wie dringend er auch sein möge - ernster prüfen.
Europarl v8

In this context, I think we should be pleased with ourselves for refusing to give the Council's proposal to cut ECU 1 billion from the structural funds a second reading.
Angesichts dieser Situation freuen wir uns darüber, daß der Vorschlag der ersten Lesung des Rates, die Zahlungen der Strukturfonds um eine Milliarde ECU zu kürzen, nicht in die zweite Lesung gegangen ist.
Europarl v8

Only because recital EE provides for possibilities for exclusion due to differences in national legislation, am I prepared to give this proposal the benefit of the doubt.
Lediglich auf Grund von Erwägung EE, die Ausnahmen wegen unterschiedlicher einzelstaatlicher Rechtsvorschriften zulässt, bin ich bereit, im Zweifelsfall für diesen Vorschlag zu stimmen.
Europarl v8

I hope, and it seems from what has been said here already tonight, that we will all be able to give this proposal a fair wind.
Ich hoffe, dass dieser Vorschlag die notwendige Mehrheit erhält, und die Ausführungen von heute Abend lassen darauf schließen, dass uns dies gelingen wird.
Europarl v8

Firstly, the Commission proposal give flexibility to Member State managers when deciding on different options to manage fish stocks in the Mediterranean, so we take into consideration the characteristics of Mediterranean fisheries.
Erstens, der Kommissionsvorschlag gibt den Verantwortlichen der Mitgliedstaaten selbstverständlich Flexibilität bei der Entscheidung über verschiedene Möglichkeiten der Bewirtschaftung der Fischbestände im Mittelmeer, somit berücksichtigen wir sehr wohl die Besonderheiten der Fischerei im Mittelmeer.
Europarl v8

With this in mind, I would ask the Commission – and you too, Commissioner – to give this proposal some serious thought and to talk to the big groups in the hope of getting something for this purpose.
In diesem Sinn möchte ich die Kommission und auch Sie, Herr Kommissar, bitten, ernsthaft über diesen Vorschlag nachzudenken, mit den großen Konzernen zu reden und hoffentlich für diesen Zweck etwas zu bekommen.
Europarl v8