Translation of "Got aware" in German

I got aware of the following publications:
Ich bin auf folgende Publikationen aufmerksam geworden:
ParaCrawl v7.1

I soon got aware of that it might cause problems.
Mir wurde bald klar, dass das Probleme aufwerfen würde.
ParaCrawl v7.1

First you've got to be aware what a decision is!
Zunächst muss bewusst gemacht werden, was eine Entscheidung ist!
ParaCrawl v7.1

Also by chance I got aware of phenomena of mechanical rotor- and gravity-systems.
Durch Zufall wurde ich auf Phänomene mechanischer Rotor- und Gravitations-Systeme gestoßen.
ParaCrawl v7.1

And we've also got to be aware
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein,
ParaCrawl v7.1

First you‘ve got to be aware what a decision is!
Zunächst muss bewusst gemacht werden, was eine Entscheidung ist!
ParaCrawl v7.1

Too bad that it took 8 editions till I got aware of this event.
Schade, dass es acht Editionen brauchte, bis ich auf das PHOBOS FESTIVAL aufmerksam wurde.
ParaCrawl v7.1

It's funny how we never got aware of these road blocks when we were still living in Balmain!
Merkwürdig, als wir noch in Balmain wohnten, ist uns dieser Hochsicherheitstrakt nie aufgefallen!
ParaCrawl v7.1

And we've also got to be aware that experts, of course, also make mistakes.
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein, dass natürlich auch Experten, Fehler machen.
TED2013 v1.1

And that's probably because that's when everybody got aware of the environment and Earth Day and all the stuff that happened in the '60s with the Hippies and everything really did, I think, have an affect on global awareness.
Das ist vielleicht darauf zurückzuführen, dass zu jener Zeit jeder über die Umwelt und den Tag der Erde aufgeklärt wurde; und all die ganzen Dinge, die in den 60ern geschahen, mit den Hippies und allem, haben wirklich zur weltweiten Aufklärung beigetragen.
TED2020 v1

I got more aware of risky situations and since then I always preplan an escape route with my team before we go into houses or buildings where we can be at risk.
Ich wurde mir riskanter Situationen bewusst und plane seitdem immer einen Fluchtweg mit meinem Team, bevor wir in Häuser oder Gebäude gehen, in denen wir gefährdet sein können.
ParaCrawl v7.1

The first time I really got aware of Mr. Barenboim was in a Spiegel interview not too long ago.
Zum ersten Mal richtig aufgefallen ist mir Herr Barenboim in einem Spiegel-Interview vor nicht allzu langer Zeit.
ParaCrawl v7.1

Nobody was harmed, but we got aware of what can happen and how quickly it can happen.
Zu Schaden kam niemand, allerdings wurde uns sehr klar vor Augen geführt was passieren kann und wie schnell es passieren kann.
ParaCrawl v7.1

People have got to be aware that it's none of their business and that being nude is not obscene.
Die Leute müssen sich bewusst sein, dass es nicht ihre Sache ist und dass Nacktsein nicht obszön ist.
ParaCrawl v7.1

I thank the Lord that through His guidance I got aware of Bruno Gröning and his teachings!
Ich danke Gott, dass ich durch seine Führung auf Bruno Gröning und seine Lehre aufmerksam wurde!
ParaCrawl v7.1

In additionin the city got aware of Crocs, our promters hid Crocs everywhere in town.
Zusätzlich wurde in der Stadt auf Crocs aufmerksam gemacht, indem unsere Promoter überall Crocs Figuren versteckten.
ParaCrawl v7.1

People have got to be aware that there's hope, and things need not be the way they are.
Die Menschen müssen sich bewusst sein, dass es Hoffnung gibt, und dass die Dinge nicht so bleiben müssen, wie sie sind.
ParaCrawl v7.1