Translation of "Government request" in German

On behalf of the Federal Government, I would request your approval.
Ich darf Sie im Namen der Bundesregierung um Ihre Zustimmung bitten.
ParaCrawl v7.1

On behalf of the Federal Government, I request your approval of this mandate.
Im Namen der Bundesregierung bitte ich Sie um Zustimmung zu diesem Mandat.
ParaCrawl v7.1

He was released on 29 June on the condition that he would assist the new government upon request.
Juni unter der Auflage entlassen, dass er der neuen Regierung bei Rückfragen helfen solle.
Wikipedia v1.0

In order to survive, he went to the local government office to request a return of his ID.
Um zu überleben, ging Herr Li zum lokalen Regierungsbüro und verlangte seinen Ausweis zurück.
ParaCrawl v7.1

Neither Apple nor Google commented on whether they would follow through with the government request.
Weder Apple noch Google äußerten sich dazu, ob sie der Aufforderung nachkommen würden.
ParaCrawl v7.1

On behalf of the Federal Government, I therefore request your approval of this mandate.
Im Namen der Bundesregierung bitte ich Sie deshalb um Ihre Zustimmung zu diesem Mandat.
ParaCrawl v7.1

We are in a situation where the Ukraine Government could request a quite considerable amount of economic and financial aid.
Wir befinden uns in einer Situation, in der die Hilfe, welche die ukrainische Regierung verlangen könnte, wirtschaftlich und finanziell ganz erheblich ist.
Europarl v8

I do not know whether this is the case for Greece, but if not, the most obvious solution would probably be for the Greek Government to request representation from another state that does have diplomatic relations with the states concerned.
Ich weiß nicht, ob das im Falle Griechenlands der Fall ist, aber, wenn es nicht der Fall ist, wäre es eigentlich der naheliegendste Weg, daß die griechische Regierung eine andere Regierung, die in diesen Staaten diplomatisch vertreten ist, um die Schutzmachtvertretung bittet.
Europarl v8

The European Union should collaborate and cooperate towards this objective, lending all the necessary material, political and diplomatic assistance which the Algerian Government may request.
Die Europäische Union muß zur Verwirklichung dieses Ziels beitragen, indem sie alle erforderlichen materiellen, politischen und diplomatischen Hilfen, die die algerische Regierung benötigt und um die sie bittet, gewährt.
Europarl v8

Mr President, I am not asking you to comment on the details of the dispute but I am asking you to write to the Greek Government to request it to do everything possible to assist the lorry drivers innocently caught up in the blockade so that they may return home.
Herr Präsident, ich verlange nicht von Ihnen, sich zu den Einzelheiten dieser Auseinandersetzung zu äußern, sondern bitte Sie, sich an die griechische Regierung mit der Forderung zu wenden, daß diese alles Erdenkliche tun möge, um den unschuldig in der Blockade festsitzenden Lkw-Fahrern beizustehen, damit sie nach Hause zurückkehren können.
Europarl v8

It must be made clear to the Bulgarian Government that any request to extend or depart from that course would be an extremely dangerous position which would sabotage its efforts to accede to the Union.
Der bulgarischen Regierung gegenüber muß klargestellt werden, daß jede Forderung nach einem Aufschub oder einer Kursänderung eine äußerst gefährliche Position darstellen würde, die ihren Bemühungen um einen Beitritt zur Union abträglich wäre.
Europarl v8

If, as I understand it, the Swedish Minister for Justice will be present at this sitting to talk about the Cashman report, one cannot imagine that he would refuse to respond to our request, in other words, to send the Turkish government an urgent request to resume negotiations with the prisoners' representatives so that this dreadful slaughter can be brought to an end.
Wenn ich richtig informiert bin, wohnt der schwedische Justizminister unserer Sitzung im Zusammenhang mit der Vorstellung des Berichts Cashman bei, und ich bin mir sicher, dass er unserer Aufforderung nachkommen und die türkische Regierung dringend darum ersuchen wird, die Verhandlungen mit den Vertretern dieser Gefangenen wieder aufzunehmen, damit dieses schreckliche Massensterben ein Ende hat.
Europarl v8

As the President-in-Office has just said, we have today sent a letter to the United States Government to request formal confirmation that the way EU PNR data are handled in the ATS is the one described in the undertakings.
Wie die Frau Ratspräsidentin soeben sagte, haben wir der Regierung der Vereinigten Staaten heute ein Schreiben zukommen lassen und um die offizielle Bestätigung gebeten, dass die Fluggastdatensätze der EU im ATS so wie in den Zusagen beschrieben bearbeitet werden.
Europarl v8

I would ask colleagues on the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety to pursue this breach of EU law by the British Government and request that the Commission investigate it.
Ich möchte die Kollegen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit bitten, diesem Verstoß der britischen Regierung gegen EU-Recht nachzugehen und fordere eine Untersuchung durch die Kommission.
Europarl v8

This being so, what causes particular surprise is that the Greek Government did not request – I repeat did not request – assistance from the European Union Monitoring and Information Centre, unlike the Spanish Government, which requested and received civil protection aid on 9 August, including fire-fighting 'planes.
In Anbetracht dessen ist es umso erstaunlicher, dass die griechische Regierung das Beobachtungs- und Informationszentrum der Europäischen Union nicht – ich betone, nicht – um Unterstützung gebeten hat, im Gegensatz zur spanischen Regierung, die am 9. August um Zivilschutzhilfe ersucht und diese Hilfe, unter anderem Löschflugzeuge, auch erhalten hat.
Europarl v8