Translation of "Grant an exemption" in German

You had the opportunity to grant an exemption.
Sie hätten die Möglichkeit gehabt, eine Freistellung zu erteilen.
Europarl v8

The Commission Decision would grant an exemption of notification for small scale compensations.
Ausgleichszahlungen geringeren Umfangs sollen durch die Kommissionsentscheidung von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
TildeMODEL v2018

Discretionary power of the national supervisory authority to grant an exemption.
Ermessen der nationalen Überwachungsbehörde, Ausnahmen zu gewähren.
TildeMODEL v2018

Grant an exemption letter for customs can only VNIIS.
Eine Befreiung Brief für den Zoll kann nur VNIIS.
ParaCrawl v7.1

I have said that there is a case for the decision not to grant an exemption.
Ich habe gesagt, man kann die Entscheidung, keine Freistellung zu erteilen, vertreten.
Europarl v8

The size and complexity of self-contained cooling systems also make it necessary to grant an exemption.
Auch wegen der Größe und der Komplexität von geschlossenen Kühlsystemen ist es notwendig, Ausnahmeregelungen einzuräumen.
Europarl v8

E-Control enjoys no discretion as to whether to grant an exemption under Section 22c of the Act.
Energie-Control GmbH verfüge über keinen Ermessensspielraum hinsichtlich der Erteilung einer Befreiung gemäß § 22c ÖSG.
DGT v2019

On the other hand, it should not be possible to grant an exemption for products that feature an unfavourable pharmacovigilance profile or harm the environment.
Allerdings sollten Mittel mit einem negativen Pharmakovigilanzprofil oder die die Umwelt schädigen keine Ausnahmegenehmigung erhalten dürfen.
DGT v2019

In other cases, the Commission can grant an individual exemption in accordance with Article 7(4).
In anderen Fällen kann die Kommission gemäß Artikel 7 Absatz 4 eine Einzelfreistellung gewähren.
TildeMODEL v2018

Member States could still grant network operators an exemption to the right of reproduction for certain technical acts.
Danach könnten die Mitgliedstaaten Netzbetreibern für bestimmte technische Handlungen eine Ausnahme vom ausschließlichen Vervielfältigungsrecht gewähren.
EUbookshop v2

Generali will grant an exemption from the obligation to pay premiums for COMPENSA Compact online income protection insurance after a waiting period of 720 days.
Bei der Online-Erwerbsunfähigkeitsversicherung COMPENSA Compact übernimmt Generali die Prämienzahlung nach einer Wartefrist von 720 Tagen.
ParaCrawl v7.1

The Commission may grant an exemption from the obligation to use the reporting formats set out in Annexes III, IV and V. The exemption shall apply to persons or undertakings using the reporting format of Annex II, III and IV of Regulation (Euratom) No 3227/76 on the date of entry into force of this Regulation.
Die Kommission kann eine Befreiung von der Pflicht zur Verwendung der Meldeformate gemäß den Anhängen III, IV und V erteilen.
DGT v2019

The authorisation to grant an exemption approval for the said Contracting Party shall be established by a four-fifths majority of those present and voting.
Für die Ermächtigung zur Erteilung einer Ausnahmegenehmigung für die besagte Vertragspartei ist eine Vierfünftelmehrheit der von den Anwesenden abgegebenen Stimmen erforderlich.
DGT v2019

Secondly, it appears sensible, as far as supply contracts are concerned, to grant an eight-day exemption from the provisions on pay and holidays, now that it has been made clear that this exemption does not apply to the construction work covered by Annex 1.
Zweitens erscheint es als zweckmäßig im Rahmen der Erfüllung von Lieferverträgen, für acht Tage auf die Anwendung von Lohn- und Urlaubsbestimmungen zu verzichten, nachdem vor allem sichergestellt ist, daß diese Ausnahme für die im Anhang I genannten Bauarbeiten nicht gilt.
Europarl v8

The competent authorities may grant an exemption from the requirement to follow a prescribed itinerary to principals who take steps to ensure that the competent authorities are able to ascertain the location of their consignments at all times.
Die zuständigen Behörden können einem Hauptverpflichteten, der Maßnahmen ergreift, die es den zuständigen Behörden ermöglichen, jederzeit festzustellen, wo sich die Sendung befindet, eine Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute bewilligen.
DGT v2019

It is therefore necessary to grant an exemption for small-volume manufacturers, since the additional costs they would incur in order to comply with this Directive would be disproportionately high.
Daher sind Ausnahmeregelungen für Kleinserienhersteller erforderlich, da die Zusatzkosten, die sie zu tragen hätten, um dieser Richtlinie nachzukommen, unverhältnismäßig hoch wären.
JRC-Acquis v3.0

Breeding and supplying establishments shall be registered with the responsible authority subject to the grant of an exemption under Article 21 or Article 22.
Zucht- und Liefereinrichtungen müssen bei der zuständigen Behörde registriert sein, sofern nicht nach Artikel 21 oder 22 eine Ausnahmegenehmigung erteilt ist.
JRC-Acquis v3.0

Even for those under enhanced scrutiny, such as France and Spain, escape clauses exist: in case of a “protracted period of very low annual GDP growth,” the EU can grant an exemption from the required annual adjustment.
Sogar für diejenigen unter verschärfter Beobachtung, wie Frankreich oder Spanien, gibt es Ausnahmeregelungen: Im Fall einer „lang andauernden Periode sehr niedrigen jährlichen BIP-Wachstums“ kann die EU von der jährlich erforderlichen Anpassung eine Ausnahme gewähren.
News-Commentary v14

To keep Greece’s banks open, and accept their government-guaranteed collateral, the ECB is obliged to grant Greek debt an exemption from its no-insolvency rule.
Um Griechenlands Banken offen zu halten und ihre staatlich garantierten Sicherheiten zu akzeptieren, muss die EZB den griechischen Schuldpapieren eine Ausnahme von ihrer eigenen Insolvenzregel einräumen.
News-Commentary v14

In deciding to grant an exemption consideration shall be given, on a case by case basis, to the need to impose conditions regarding the duration of the exemption and non-discriminatory access to the infrastructure.
Bei der Entscheidung über die Gewährung einer Ausnahme wird in jedem Einzelfall der Notwendigkeit Rechnung getragen, Bedingungen für die Dauer der Ausnahme und den nichtdiskriminierenden Zugang zu der neuen Infrastruktur aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018