Translation of "Grant period" in German

Therefore it is also justified to grant a transitional period to these establishments.
Es ist daher auch gerechtfertigt, diesen Betrieben eine Übergangsfrist zu gewähren.
DGT v2019

In the case of improvement or substitute delivery ESSEL shall grant an adequate period.
Im Falle einer Nachbesserung oder Ersatzlieferung ist ESSEL eine angemessene Frist zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

Grant period is the period in which you receive BAföG.
Bewilligungszeitraum ist der Zeitraum, in dem Sie BAföG bekommen.
ParaCrawl v7.1

Hello Amy, the grant period always includes 12 months.
Hallo Amy, der Bewilligungszeitraum umfasst immer 12 Monate.
ParaCrawl v7.1

An intensive study of Darwin's finches was conducted here by biologists Peter and Rosemary Grant over a period of 20 years.
Peter und Rosemary Grant studierten hier über einen Zeitraum von 20 Jahren die sogenannten Darwin-Finken.
Wikipedia v1.0

It shall grant a period of 2 weeks to the applicant to request confidential treatment.
Sie räumt dem Antragsteller eine Frist von zwei Wochen für das Ersuchen auf vertrauliche Behandlung ein.
DGT v2019

For example, twelve research institutions in Berlin alone received funds for humanities-related DFG projects during the grant period.
So erhielten allein in Berlin zwölf Forschungseinrichtungen für den Bewilligungszeitraum Mittel für geisteswissenschaftliche DFG-Projekte.
ParaCrawl v7.1

For the update request, the probable income will now be included in the bill during the grant period.
Beim Aktualisierungsantrag wird nun das voraussichtliche Einkommen während des Bewilligungszeitraum in die Rechnung miteinbezogen.
ParaCrawl v7.1

In case of further delays the Customer is obligated to grant a grace period of four weeks in writing.
Bei weiteren Verzögerungen ist der Kunde verpflichtet, eine Nachfrist von vier Wochen schriftlich zu erteilen.
ParaCrawl v7.1

In this case the customer shall grant a reasonable period of grace of at least 2 weeks.
Für diesen Fall hat der Kunde eine angemessene Nachfrist von mindestens 2 Wochen zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

The buyer has to grant an appropriate period to the salesman for each individual lack for subsequent performance.
Der Käufer hat dem Verkäufer für jeden einzelnen Mangel eine angemessene Frist zur Nacherfüllung zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

Between the individual call-offs the buyer has to grant us a period from at least 3 weeks.
Zwischen den einzelnen Abrufaufträgen hat der Besteller uns eine Frist von mindestens 3 Wochen zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

In order to facilitate the transition from the existing regime in Malta to that resulting from the application of the Community veterinary legislation, it is justified therefore at the request of Malta, to grant a transitional period for those seven establishments as an exceptional transitional measure.
Um den Übergang von der in Malta bestehenden Regelung auf die Regelung zu erleichtern, die sich aus der Anwendung der veterinärrechtlichen Bestimmungen der Gemeinschaft ergibt, empfiehlt es sich, diesen Betrieben auf Antrag Maltas ausnahmsweise einen Übergangszeitraum zu gewähren.
DGT v2019

In order to facilitate the transition from the existing regime in Slovakia to that resulting from the application of the Community veterinary legislation, it is justified therefore at the request of Slovakia, to grant a transitional period for this establishment as an exceptional measure.
Um den Übergang von der in der Slowakei bestehenden Regelung auf die Regelung zu erleichtern, die sich aus der Anwendung der veterinär- und pflanzenschutzrechtlichen Bestimmungen der Gemeinschaft ergibt, sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden, eine Übergangsfrist für jenen Betrieb im Rahmen einer außerordentlichen Maßnahme zu genehmigen.
DGT v2019

In order to facilitate the transition from the existing regime in Hungary to that resulting from the application of the Community veterinary legislation, it is justified therefore at the request of Hungary, to grant a transitional period for those 21 establishments as an exceptional transitional measure.
Um den Übergang von der in Ungarn bestehenden Regelung auf die Regelung zu erleichtern, die sich aus der Anwendung der veterinär- und pflanzenschutzrechtlichen Bestimmungen der Gemeinschaft ergibt, sollte dem Antrag Ungarns stattgegeben werden, eine Übergangsfrist für jene 21 Betriebe im Rahmen einer außerordentlichen Übergangsmaßnahme zu genehmigen.
DGT v2019