Translation of "Grasp the nettle" in German

It needs to be more dynamic and to grasp the nettle of regulation now.
Sie muss dynamischer sein und die Regulierung jetzt an der Wurzel packen.
ParaCrawl v7.1

In short, Europe needs to grasp the nettle of major crime in Tampere.
Kurzum, der Kampf auf europäischer Ebene gegen schwere Verbrechen muß also in Tampere aufgenommen werden.
Europarl v8

Unless we in the European Union grasp the nettle now, we will fall even further behind, to the extent that we may never catch up.
Wir sind natürlich auch der Meinung, daß die vielschichtigen Harmonisierungsprobleme gelöst werden müssen.
EUbookshop v2

By asking the question, we also want to grasp the nettle and challenge the Commission to state its position on the points we regard as critical.
Wir wollten eben mit unserer Anfrage auch den Finger in die Wunde legen und die Kommission auffordern, zu den aus unserer Sicht kritischen Punkten Stellung zu nehmen.
Europarl v8

Ukraine must grasp the nettle on both fronts, no matter how difficult it might seem at the moment.
Die Ukraine muss in beiden Angelegenheiten in den sauren Apfel beißen, unabhängig davon, wie schwierig dies im Moment scheint.
Europarl v8

There is a real opportunity now to grasp the nettle and lay down the parameters of a European administrative culture.
Jetzt besteht eine reelle Chance, den Stier bei den Hörnern zu packen und eine einheitliche europäische Verwaltungskultur zu schaffen.
Europarl v8

As I said in a letter to the Financial Times this very day, it is a great misfortune that European Union political leaders, including the UK Prime Minister, Mr Blair, I regret to say, have failed to heed the many warning signals and failed to grasp the nettle with the Americans at a much earlier stage.
Wie ich erst heute in einem Brief an die Financial Times sagte, ist es ein großes Unglück, daß die Politiker der Europäischen Union, unter ihnen leider auch der britische Premierminister, Herr Blair, die vielen Warnsignale überhört und die Sache mit den Amerikanern nicht schon viel eher mutig angepackt haben.
Europarl v8

However, I think that we must grasp the nettle and acknowledge that cultural industries are no longer an addendum to these discussions.
Ich bin jedoch der Auffassung, daß wir uns endlich der schwierigen Aufgabe stellen sollten durchzusetzen, daß der Kultursektor bei diesen Gesprächen nicht länger als Anhängsel betrachtet wird.
Europarl v8

Equality legislation alone will not succeed in tackling the deep-rooted inequalities that exist without the political will of politicians, of policymakers and others to grasp the nettle and comprehensively tackle discrimination.
Rechtsvorschriften zur Gleichstellung reichen nicht aus, um die tief verwurzelten Ungleichheiten zu beseitigen, wenn nicht der politische Wille der Politiker, der Entscheidungsträger und aller anderen vorhanden ist, in den sauren Apfel zu beißen und umfassend gegen Diskriminierung vorzugehen.
Europarl v8

A declaration that never managed to grasp the nettle and change the circumstances that could really make a difference to the poor people of the world.
Diese Erklärung hat es nicht vermocht, die Probleme an der Wurzel zu packen und jene Zustände zu verändern, die wirklichen Einfluss auf die Armut der Welt haben.
Europarl v8

In order to do this, we must grasp the difficult nettle of forging a way forward in the Israel-Palestinian problem.
Dazu müssen wir das schwierige Unterfangen in Angriff nehmen, einen Weg zur Lösung des israelisch-palästinensischen Problems zu finden.
Europarl v8

In fact, it is only thanks to our colleague Herbert Bösch, who was willing to grasp the nettle, that no attempt was made to redeploy the staff and reshape this same institution - which, of course, was the focus of intensive debate last time - into another, which cannot develop entirely new structures as its personnel remains the same.
Wir haben es eigentlich nur unserem Kollegen Herbert Bösch zu verdanken, dass da der Finger in die Wunde gelegt wurde, dass man nicht versucht hat, Personal umzuschichten und die gleiche Institution, die beim letzten Mal ja doch relativ stark diskutiert und visiert wurde, in eine andere zu überführen, die dann mit ähnlichen Personen nicht völlig neue Strukturen haben kann.
Europarl v8

Lastly, others, myself included, think and say that we must grasp the nettle.
Wieder andere, zu denen ich gehöre, meinen und sagen, dass man sich dem stellen muss.
Europarl v8

We have to grasp the nettle in our own countries too and acknowledge that our governments have been underfunding the railways and that we have not provided our rail operators with the resources they would need to organise tomorrow’s large-scale rail network.
Wir müssen auch in unseren Ländern das Übel an der Wurzel fassen, und feststellen, dass unsere Regierungen die Bahn unterfinanziert haben und dass wir ihnen überhaupt nicht die Möglichkeit gegeben haben, in diesem Bereich morgen den Großraumtransport zu organisieren.
Europarl v8

It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle of radical reform that the Lisbon process is in such dire straits.
Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben, radikale Reformen durchzuführen, ist der Prozess von Lissabon in eine so schwierige Lage geraten.
Europarl v8

I think there was general agreement among everybody present – whatever their political ideology, whatever their views – as he outlined the reform agenda and his determination that we achieve that in partnership, that his was a fair analysis of where Europe is now and that now is the time to grasp the nettle and deal with some of the fundamental issues about the future nature of the European Union and its relationship with its citizens.
Ich denke, dass unter den Anwesenden – ungeachtet ihrer politischen Ausrichtung, ihrer Ansichten – allgemeines Einverständnis mit der vorgetragenen Reformagenda sowie seiner Entschlossenheit herrschte, dass wir das partnerschaftlich erreichen wollen, dass seine Analyse des gegenwärtigen Zustands der Europäischen Union richtig war, und dass es jetzt an der Zeit ist, den Stier bei den Hörnern zu packen und einige grundlegende Fragen der zukünftigen Gestaltung der Europäischen Union und ihres Verhältnisses zu den Bürgern anzugehen.
Europarl v8

I spoke on this issue in this House in the last session, but I would once again urge EU education ministers to grasp the nettle and make sure that proper initiatives and proper funding are put in place.
Zwar habe ich mich zu dieser Frage bereits in der vergangenen Plenarperiode vor diesem Hohen Hause geäußert, jedoch möchte ich die Bildungsminister der EU abermals eindringlich bitten, den Stier bei den Hörnern zu packen und sicherzustellen, dass ordentliche Initiativen mit einer ordentlichen Finanzierung einhergehen.
Europarl v8

If this is to have real meaning, we have to have more rationalisation and leaner management structures and grasp the nettle of multilingualism to improve efficiency across a number of areas.
Diese kommt nur dann wirklich zum Tragen, wenn wir stärker rationalisieren, unsere Managementstrukturen abspecken und das Problem der Mehrsprachigkeit angehen, um die Effizienz in einer Reihe von Bereichen zu verbessern.
Europarl v8