Translation of "Grotesque" in German

Madam President, I believe that the amendment is grotesque.
Frau Präsidentin, ich glaube, dass der Änderungsantrag grotesk ist.
Europarl v8

Even some of the payments that appear to be correct are actually supporting grotesque projects.
Auch Zahlungen, die korrekt erscheinen, unterstützen zum Teil groteske Projekte.
Europarl v8

What is happening at the present time in the dispute over place-name signs in Carinthia is grotesque.
Was sich zurzeit im Kärntner Ortstafelstreit abspielt, ist grotesk.
Europarl v8

Those are just a few examples among many equally grotesque proposals.
Das sind nur einige Vorschläge unter vielen anderen, die ebenso grotesk sind.
Europarl v8

All of this would be odious, were it not so grotesque.
Das wäre alles abscheulich, wenn es nicht so grotesk wäre.
Europarl v8

This is a grotesque failure of leadership.
Dies ist ein groteskes Versagen der politischen Führung.
News-Commentary v14

As the EU signed off on the deal, Sikorski was accused of grotesque hyperbole.
Als die EU den Vertrag unterschrieb, wurde Sikorski groteske Übertreibung vorgeworfen.
News-Commentary v14

You are a wretched, grotesque, ridiculous, insignificant little monster.
Sie sind ein groteskes, lächerliches, elendes, unbedeutendes kleines Monster.
OpenSubtitles v2018

This whole thing, Kull, it is grotesque.
Dieser Wisch hier, Kull, ist doch grotesk.
OpenSubtitles v2018

The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Die Furcht vor körperlichen Schmerzen trieben ihn zu diesem grotesken Schauspiel der Selbsterniedrigung.
OpenSubtitles v2018

It's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid.
Grotesk, dass eine Frau wie Sie sich an so ein Kind ranschmeißt.
OpenSubtitles v2018

Mr President, it is perfectly grotesque.
Ich glaube, Herr Präsident, es ist eine groteske Liturgie.
EUbookshop v2

I see me... or us... and it's grotesque.
Ähm, da... sehe ich uns von außen und finde es grotesk.
OpenSubtitles v2018

You know, I find your interest in this a bit grotesque.
Weißt du, ich finde dein Interesse ein bisschen grotesk.
OpenSubtitles v2018

Well, that's a grotesque joke.
Ach, das war ein grotesker Scherz.
OpenSubtitles v2018

Your hosts get sick, they get lost, but this is grotesque.
Ein Host wird krank, geht verloren, aber das ist grotesk.
OpenSubtitles v2018