Translation of "Grounds for suspicion" in German

There is too much history, and there are too many continuing grounds for suspicion, for that.
Dafür gibt es zu viel Geschichte und zu viele fortbestehende Gründe für Misstrauen.
News-Commentary v14

Member States shall undertake specific checks where there are grounds for suspicion.
Die Mitgliedstaaten führen bei Vorliegen eines begründeten Verdachts punktuelle Kontrollen durch.
TildeMODEL v2018

A Klingon woman would not have given me grounds for suspicion.
Eine Klingonin hätte mir nie einen Grund zum Misstrauen gegeben.
OpenSubtitles v2018

It also steers the measures taken in cases where there are firm grounds for suspicion.
Darüber hinaus steuert es Maßnahmen, die im Fall konkreter Verdachtsmomente ergriffen werden.
ParaCrawl v7.1

I should be delighted if the Commission were to act equally rapidly when it is a matter of disciplinary measures within the Commission itself, if it were not simply a matter of just transferring people somewhere else or offering them early retirement, but rather of acting equally rapidly and effectively when there are grounds for suspicion among its own staff.
Ich würde mich freuen, wenn die Kommission einmal so schnell wäre, wenn es um disziplinarische Maßnahmen innerhalb der Kommission geht, wenn Leute nicht nur irgendwohin versetzt würden oder irgendwann in den vorzeitigen Ruhestand gehen könnten, wenn man einmal so schnell und konsequent bei Verdachtsmomenten im eigenen Haus durchgreifen würde!
Europarl v8

If UCLAF then finds sufficient grounds for suspicion likely to lead to criminal charges, the file would be transmitted to the competent national judicial authorities.
Stellt die UCLAF dann ausreichende Verdachtsmomente fest, die auf eine mögliche strafrechtliche Relevanz hindeuten, wird das Dossier den zuständigen nationalen Justizbehörden überstellt.
Europarl v8

Data must be stored securely, all access to data shall be logged, all searches in the TFTP database shall be restricted and shall only cover persons or information where there are good grounds for suspicion or there is a clear link to a terrorist crime.
Daten müssen sicher gespeichert werden, alle Datenzugriffe müssen protokolliert werden, alle Suchen in der TFTP-Datenbank müssen eingeschränkt sein und dürfen nur Personen oder Informationen umfassen, bei denen ausreichende Verdachtsmomente oder eine eindeutige Verbindung zu einem terroristischen Verbrechen vorliegen.
Europarl v8

In the Council's view, it is extremely important that the funds at the disposal of the European Communities are disbursed correctly and in such a way that gives no grounds for suspicion.
Der Rat hält es für äußerst wichtig, daß die der Europäischen Gemeinschaft zur Verfügung gestellten Mittel korrekt und in einer Weise ausgegeben werden, die zu keinerlei Verdächtigungen Anlaß gibt.
Europarl v8

The supervisory office in Dublin must have the ability to exercise supervisory authority in the Member States as soon as there are grounds for suspicion, and it must also have investigative powers.
Das Kontrollbüro in Dublin muß die Möglichkeit haben, bereits bei Verdachtsmomenten in den Mitgliedsländern zu kontrollieren, und es muß auch investigative Befugnisse haben.
Europarl v8

The Committee stresses that invasive checks and enquiries go against the spirit and the letter of the directive and that the Member States should conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion" (Article 14(2)).
Der Ausschuß betont, daß solche Kontrollen und Untersuchungen Geist und Buchstaben der Richtlinie widersprechen und die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" (Artikel 14 Ziffer 2) punktuelle Kontrollen durchführen dürfen.
TildeMODEL v2018

Where a competent authority of a Member State has grounds for suspicion or becomes aware that a wine product does not comply with the relevant provisions on wine products of Regulation (EU) No 1308/2013, the rules laid down in this Regulation and in Implementing Regulation (EU) 2018/274 or that it has been the subject of fraudulent action to obtain or market it, the liaison body of that Member State shall notify without delay the liaison body of any Member State for which the failure to comply with those rules is of specific interest and such as to lead to administrative measures or legal action.
Wenn die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats den begründeten Verdacht hegen oder Kenntnis davon erhalten, dass ein Weinbauerzeugnis gegen die für Weinbauerzeugnisse geltenden einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013, der vorliegenden Verordnung und der Durchführungsverordnung (EU) 2018/274 verstößt oder seine Herstellung oder Vermarktung auf einer Betrugshandlung beruht, so unterrichtet die Kontaktstelle des betreffenden Mitgliedstaats unverzüglich die Kontaktstelle eines Mitgliedstaats, für den dieser Verstoß gegen die Vorschriften von besonderem Belang und geeignet ist, verwaltungsrechtliche Maßnahmen oder eine Strafverfolgung auszulösen.
DGT v2019

The competent authorities of a Member State shall, for a period not exceeding 10 days, suspend the process of export or, if necessary, otherwise prevent firearms, their parts and essential components or ammunition from leaving the customs territory of the Union through that Member State, where they have grounds for suspicion that the reasons substantiated by hunters or sport shooters are not in conformity with the relevant considerations and the obligations laid down in Article 10.
Die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats setzen für einen Zeitraum, der zehn Tage nicht überschreitet, das Verfahren zur Ausfuhr aus oder verhindern erforderlichenfalls auf andere Weise, dass Feuerwaffen, deren Teile, wesentliche Komponenten oder Munition das Zollgebiet der Union von diesem Mitgliedstaat aus verlassen, wenn sie Grund zu der Annahme haben, dass die von den Jägern oder Sportschützen glaubhaft gemachten Gründe nicht den sachdienlichen Erwägungen und den Verpflichtungen gemäß Artikel 10 entsprechen.
DGT v2019

The Committee agrees on the need for controls and penalties in the event of fraud or non-compliance with the rules governing reunification, but stresses that invasive checks and enquiries go against the spirit and the letter of the directive and that the Member States should conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion".
Er stimmt zu, daß zur Bekämpfung von Betrug und Verletzungen der die Zusammen­führung regelnden Bestimmungen Kontrollen und Sanktionen notwendig sind, betont jedoch, daß schikanöse Kontrollen und Untersuchungen Geist und Buchstaben der Richtlinie widersprechen und die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" punktuelle Kontrollen durchführen dürfen.
TildeMODEL v2018

The spirit of the directive allows the Member States to conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion".
Im Geist der geltenden Richtlinie dürfen die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" punktuelle Kontrollen durchführen.
TildeMODEL v2018

This said, abnormal volumes of traffic destined for countries which cannot absorb such quantities of cigarettes could give grounds for some reasonable suspicion, though this is unlikely to provide grounds for customs action.
Doch davon abgesehen könnten außergewöhnlich große Warenmengen für Länder, die Zigaretten in solch großem Umfang überhaupt nicht aufnehmen können, zu Recht Verdacht erregen, obwohl kaum damit gerechnet werden kann, daß dies ein ausreichender Grund für Maßnahmen der Zollverwaltung ist.
EUbookshop v2

The instructions provide that, where there are exceptionally strong grounds for suspicion that the marriage between a Community worker and his or her non-Community spouse is one of convenience, the remvoal of the non-EC spouse may be justified.
Die Anweisungen sehen vor, daß da, wo außergewöhnlich starke Verdachtsmomente vorliegen, die Eheschließung zwischen einem Angestellten der Gemeinschaft und dem Nichtgemeinschaftspartner zum Schein eingegangen wurde, die Ausweisung des nichtgemeinschaftlichen Partners gerechtfertigt sein kann.
EUbookshop v2