Translation of "Had been" in German

The Czech presidency had been monitoring the situation well before the beginning of the year.
Die tschechische Präsidentschaft hatte die Lage vor Beginn des Jahres gut überwacht.
Europarl v8

By the end of November, EUR 6 billion of this overall amount had been used.
Bis Ende November wurden 6 Mrd. EUR des Gesamtbetrags genutzt.
Europarl v8

We know that it had been a bone of contention for years.
Wir wissen, daß es jahrelang umstritten war.
Europarl v8

In April only half of the money pledged at the December conference had actually been committed.
Im April war erst die Hälfte des während der Dezemberkonferenz versprochenen Geldes zusammengekommen.
Europarl v8

If the programme had been cancelled why were you still encouraging applications?
Warum haben Sie weiterhin Anträge ermutigt, wenn das Programm abgelehnt worden ist?
Europarl v8

That had been disputed for many years.
Das war über viele Jahre umstritten.
Europarl v8

This very serious problem had not been highlighted in any parliamentary report.
Und dieses äußerst ernste Problem war in keinem parlamentarischen Bericht dargelegt worden;
Europarl v8

If they had been dismissed such an arrangement would not have been made.
Wären sie ihres Amtes enthoben worden, hätten sie dieses Übergangsgeld nicht bekommen.
Europarl v8

At the beginning of September, only 24% of the payment appropriations for 1999 had been spent.
Anfang September waren die für 1999 verfügbaren Zahlungsermächtigungen erst zu 24 % ausgeschöpft.
Europarl v8

This became possible through the Amsterdam Treaty and by the fact that the Luxembourg process had been set in motion.
Der Amsterdamer Vertrag und der Luxemburger Prozeß haben die Voraussetzungen dafür geschaffen.
Europarl v8

The objective of a single management for the group had largely been achieved.
Das Ziel einer einheitlichen Führung des Konzerns sei weitgehend realisiert worden.
DGT v2019

The extent of the risks covered by the risk shield had also been made sufficiently specific.
Auch das Ausmaß der von der Risikoabschirmung gedeckten Risiken sei hinreichend konkretisiert.
DGT v2019

These measures had already largely been implemented or were, in most instances, on schedule.
Diese Maßnahmen sind bereits weitreichend umgesetzt worden bzw. befinden sich überwiegend im Plan.
DGT v2019

Other possible compensatory measures had been suggested by third parties.
Weitere Ausgleichsmaßnahmen wurden von Dritten vorgeschlagen.
DGT v2019