Translation of "Hardly" in German

In a year of massive layoffs, this aspect is hardly beside the point.
In einem Jahr mit massiven Entlassungen ist dieser Aspekt wahrlich nicht unerheblich.
Europarl v8

However, on the other hand, hardly anyone voted for the new Commission without some reservations.
Andererseits hat aber kaum jemand ohne irgendwelche Vorbehalte gestimmt.
Europarl v8

In recent years, they have hardly had any opportunity to structure themselves.
In den letzten Jahren hatten sie kaum die Möglichkeit, sich zu strukturieren.
Europarl v8

That is jargon and hardly anyone understands what it means.
Das ist Jargon, das versteht man kaum.
Europarl v8

Human rights violations in the filtration camps are hardly even mentioned.
Die Menschenrechtsverletzungen in den Filtrationslagern werden ja erst gar nicht genannt.
Europarl v8

That hardly represents a reasonable position on this issue.
Das dürfte in dieser Frage wohl kaum eine vernünftige Position sein.
Europarl v8

We have hardly any salmon fishing left along the Gulf of Bothnia coast in Finland.
An den Küsten des Bottnischen Meerbusens gibt es in Finnland kaum noch Lachsfischerei.
Europarl v8

Without any participation in the capital increase, this would have hardly been credible.
Ohne jegliche Beteiligung an der Kapitalerhöhung wäre diese kaum glaubwürdig gewesen.
DGT v2019

There can be no doubt of that and it hardly needs to be debated.
Hierüber kann kein Zweifel bestehen, und man muss auch kaum darüber debattieren.
Europarl v8

The wounded and violated are hardly even counted.
Die Verwundeten und Geschändeten sind kaum gezählt.
Europarl v8

So this is hardly the direction in which the argument should be pursued.
Deshalb sollte in dieser Richtung wohl kaum der Streit geführt werden.
Europarl v8

The NeytsUyttebroeck report, for its part, says hardly any more.
Und der Bericht Neyts-Uyttebroeck sagt dazu kaum mehr.
Europarl v8

We have not finished the study; we have hardly started it.
Wir haben die Studie noch nicht beendet, wir haben kaum angefangen.
Europarl v8

Under those circumstances it is hardly appropriate to select just a few countries.
Es ist kaum angebracht, nur einige Länder auszuwählen.
Europarl v8

This is all very well, but it hardly suffices for our purpose.
Das ist alles richtig, aber nicht genug.
Europarl v8

Even at a lower price hardly any specialist books would be sold.
Bücher zu Spezialthemen würden auch zu einem niedrigeren Preis kaum verkauft werden.
Europarl v8

I am therefore hardly surprised that he is defending this.
Deshalb wundert es mich nicht, dass er das auch verteidigt.
Europarl v8

This is hardly a positive vision for a proud nation.
Das ist wohl kaum eine positive Aussicht für eine stolze Nation.
Europarl v8