Translation of "Has been denied" in German

This manufacturer has been denied access to the market for 14 years.
Seit 14 Jahren wird diesem Hersteller der Marktzutritt verwehrt.
Europarl v8

This has not been denied either in the Court of Auditors' report or in this one.
Dies ist weder im Bericht des Rechnungshofes noch in diesem Bericht dementiert worden.
Europarl v8

She has consistently been denied a voice, as have her supporters.
Ihr und ihren Anhängern wurde eine Stimme stets verweigert.
Europarl v8

Judicial control has also been denied.
Die gerichtliche Kontrolle von Europol wird ebenfalls verwehrt.
Europarl v8

The Agency has, however, been denied another core competence.
Eine andere notwendige Kernkompetenz ist der Agentur dagegen verweigert worden.
Europarl v8

She's served 32 years in prison and has been denied parole six times.
Sie ist 32 Jahre im Gefängnis gedient und wurde Bewährung sechsmal verweigert.
OpenSubtitles v2018

But for the past 24 hours, he has been denied the drug.
Doch während der letzten 24 Stunden wurde ihm die Droge vorenthalten.
OpenSubtitles v2018

That is what he has been denied living here.
Das ist ihm hier verwehrt worden.
OpenSubtitles v2018

What can you do now that the federal appeal has been denied?
Was können Sie tun, nachdem die Berufung vor dem Bundesgericht abgewiesen wurde?
OpenSubtitles v2018

The UNHCR has been denied cooperation.
Dem UNHCR wurde eine Zusammenarbeit verwehrt.
EUbookshop v2

This right has been denied to the people of Cuba.
Dieses Recht wurde dem kuba nischen Volk abgesprochen.
EUbookshop v2

They would like to have the opportunity of leaving Syria, but hitherto this has been denied to them.
Die Juden möchten Syrien verlassen, was ihnen aber bislang verwehrt wird.
EUbookshop v2

They would like to have the opportunity of leaving Syria, but hitherto this has been denied them.
Die Juden möchten Syrien verlassen, was ihnen aber bislang verwehrt wird.
EUbookshop v2