Translation of "Has fallen" in German
So
far,
the
European
Union
has
fallen
short
of
the
expectations
and
ambitions
it
should
have.
Bislang
ist
die
Europäische
Union
hinter
ihren
Erwartungen
und
Ambitionen
zurückgeblieben.
Europarl v8
Despite
the
increase
in
energy
use,
the
emission
from
these
two
chemicals
has
fallen
dramatically.
Trotz
des
gestiegenen
Energieverbrauchs
ist
der
Ausstoß
dieser
zwei
Stoffe
drastisch
zurückgegangen.
Europarl v8
I
am
putting
to
the
vote
Amendment
No
26,
which
has
not
fallen.
Ich
stelle
den
Änderungsantrag
11
a
zur
Abstimmung,
der
nicht
hinfällig
ist.
Europarl v8
Since
1970
the
water
supply
of
the
developing
countries
has
fallen
by
two
thirds.
Die
Wasserversorgung
sank
in
den
Entwicklungsländern
seit
1970
um
zwei
Drittel.
Europarl v8
Indeed
the
turn-out
at
elections
has
actually
fallen
as
Parliament's
power
has
increased.
Die
Wahlbeteiligung
ist
mit
zunehmender
Machtfülle
des
Parlaments
sogar
zurückgegangen.
Europarl v8
From
70
%
of
the
budget
the
common
agricultural
policy
has
fallen
to
45
%.
Von
70
%
der
Haushaltsmittel
ist
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
auf
45
%
gesunken.
Europarl v8
The
Berlin
Wall
has
fallen
and
the
borders
with
the
East
are
open.
Die
Berliner
Mauer
ist
gefallen,
die
Grenzen
nach
Osten
haben
sich
geöffnet.
Europarl v8
I
welcome
the
news
that
spending
on
arms
has
fallen.
Ich
begrüße
die
Tatsache,
daß
die
Rüstungsausgaben
allgemein
zurückgegangen
sind.
Europarl v8
As
a
result,
since
1993,
the
number
of
non-citizens
has
fallen
by
59%.
Als
Ergebnis
ist
die
Anzahl
der
Nichtbürger
seit
1993
um
59
%
zurückgegangen.
Europarl v8
Quotas
have
increased,
while
production
has
fallen.
Die
Quoten
sind
erhöht
worden,
während
die
Produktion
gesunken
ist.
Europarl v8
We
must
realise
that
Europe
has
fallen
behind
in
the
global
innovation
competition.
Wir
müssen
einsehen,
dass
Europa
im
globalen
Wettbewerb
der
Innovation
zurückgefallen
ist.
Europarl v8
The
average
life
expectancy
has
fallen
from
54
to
47.
Die
durchschnittliche
Lebenserwartung
der
Nigerianer
ist
von
54
auf
47
Jahre
gesunken.
Europarl v8
Well,
we
are
beyond
1997
and
the
sky
has
not
fallen
in.
Nun,
es
ist
nach
1997,
und
der
Himmel
ist
nicht
eingestürzt.
Europarl v8
That
role
has
unfortunately
fallen
somewhat
by
the
wayside
since
11
September.
Diese
Rolle
ist
nach
dem
11.
September
leider
etwas
verloren
gegangen.
Europarl v8
Perhaps
my
slowness
has
fallen
victim
to
its
delightful
speed.
Vielleicht
ist
auch
meine
Langsamkeit
ihrer
erfreulichen
Schnelligkeit
zum
Opfer
gefallen.
Europarl v8
However,
as
has
been
the
case
with
similar
excellent
ventures,
the
programme
has
fallen
prey
to
funding
cuts.
Doch
wie
ähnliche
ausgezeichnete
Vorhaben
ist
auch
dieses
Programm
Opfer
von
Kürzungen
geworden.
Europarl v8
Since
1998,
agricultural
production
has
fallen
by
four
fifths!
Seit
1998
ist
die
landwirtschaftliche
Produktion
um
vier
Fünftel
zurückgegangen!
Europarl v8
Consequently,
the
number
of
executions
has
fallen.
Infolgedessen
ist
die
Zahl
der
Hinrichtungen
gesunken.
Europarl v8
As
a
percentage
of
European
GDP,
it
has
fallen
from
1.27%
to
below
1.05%.
Sein
Anteil
am
europäischen
BIP
sinkt
von
1,27
%
auf
unter
1,05
%.
Europarl v8