Translation of "Has the honour" in German

He has corrupted the honour of Frenchmen!
Er hat die Ehre Frankreichs besudelt.
OpenSubtitles v2018

Russia has the honour of running the anchor leg of this relay race for ratification.
Russland fällt die Ehre zu, die Schlussstrecke in diesem Ratifizierungs-Staffellauf zu übernehmen.
TildeMODEL v2018

My husband has the erm... honour of being Mr Norrell's assistant and pupil.
Mein Mann hat die Ehre, Mr. Norrells Assistent und Schüler zu sein.
OpenSubtitles v2018

It has been the greatest honour of my life to serve with you, General.
Es war die größte Ehre meines Lebens, mit Ihnen gedient zu haben!
OpenSubtitles v2018

It is what has given me the honour to serve you, my lord.
So kam ich zu der Ehre, Euch zu dienen, mein Herr.
OpenSubtitles v2018

Colonel Carbury has done me the honour of consulting me.
Colonel Carbury hat mir die Ehre erwiesen, mich zu Rate zu ziehen.
OpenSubtitles v2018

The proletariat has taken the honour of the revolutionary past of the bourgeoisie under its protection.
Das Proletariat nimmt die Ehre der revolutionären Vergangenheit des Bürgertums in Schutz.
ParaCrawl v7.1

SIG has the honour of currently supporting five athletes..
Die SIG freuen sich, derzeit fünf Athleten betreuen zu dürfen.
CCAligned v1

Viarte has the honour to accomplish it.
La Viarte ist die Freude, ihn zu vollbringen.
CCAligned v1

Has the prophet no honour in his own country?
Zählt der Prophet im eigenen Land nichts?
ParaCrawl v7.1

But it is McCoy who has the "honour".
Doch es ist McCoy, dem diese "Ehre" zu teil wurde.
ParaCrawl v7.1

Workers, to you has fallen the honour of being the leader of the Russian revolution.
Euch fällt die ehrenvolle Rolle zu, Führer der russischen Revolution zu sein.
ParaCrawl v7.1

Verztec has had the honour of partnering accomplished businesses from various industries.
Verztec hatte die Ehre, mit etablierten Unternehmen aus unterschiedlichen Industriezweigen zusammenzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1

She has the honour of being the prettiest and she gets angry!
Sie hat die Ehre, die Schönste zu sein... und sie wird wütend !
OpenSubtitles v2018

It none theless brings great satisfaction to whoever has the honour of carrying it out.
Dennoch bereitet sie dem tiefste Befriedigung, der die Ehre hat, sie ausüben zu dürfen.
EUbookshop v2

Riehen has already had the honour of being named the Swiss municipality with the highest quality of life.
Riehen hatte bereits die Ehre, zur Schweizer Gemeinde mit der höchsten Lebensqualität gekürt zu werden.
ParaCrawl v7.1

Botín has the honour of appearing in various novels written by the renowned Canarian author.
Dem Botín kam die Ehre zu, in einigen Romanen des ausgezeichneten kanarischen Schriftstellers aufzutauchen.
ParaCrawl v7.1

Cheese that has the honour of proudly carrying this name has to meet specific criteria.
Käse, die sich stolz mit diesem Namen schmücken dürfen, müssen besondere Kriterien erfüllen.
ParaCrawl v7.1

He has also got the honour of being allowed to take the official standing and feeding photo.
An ihn geht auch die Ehre, das offizielle Stand- und Fressbild machen zu dürfen.
ParaCrawl v7.1

A jury has got the honour to elect the hardiest, most successful maybe loopy new interpretation.
Eine Jury hat die Ehre, die kühnste, gelungenste maybe durchgeknallteste Neuinterpretation zu küren.
ParaCrawl v7.1