Translation of "Have been assumed" in German

These effects have been assumed to be caused by electrolyte disturbance.
Es wird angenommen, dass diese Effekte durch Elektrolytstörungen verursacht wurden.
ELRC_2682 v1

The provisions of Article 67 have been assumed into Article 65(3).
Die Regelung des Artikels 67 wurde in Artikel 65 Absatz 3 aufgenommen.
EUbookshop v2

The RAL drop shapes given in Section 4.5 have been assumed.
Dabei wurden die in Abschnitt 4.5 angegebenen RAL­Tropfenformen vorausgesetzt.
EUbookshop v2

To be able to calculate the storage efficiency, the following parameters have been assumed:
Um die Speichereffizenzen berechnen zu können, wurden folgende Parameter angenommen:
EuroPat v2

For the sake of simplicity, relatively large screen elements 22 have been assumed.
Der Einfachheit halber wurden relativ große Bildschirmelemente 22 angenommen.
EuroPat v2

Identical electric properties have been assumed for the individual amplifiers.
Für die einzelnen Verstärker wurden gleiche elektrische Eigenschaften angenommen.
EuroPat v2

It might have been assumed that Bruening would hold on until the final solution.
Man konnte annehmen, Brüning werde sich bis zur endgültigen Lösung halten.
ParaCrawl v7.1

For simplification purposes some variables (such as marital status and others) have been assumed.
Aus Vereinfachungsgründen wurden bestimmte Variablen (z.B. Familienstand) vorausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Work has been done for years on eliminating debt and according to a plan, no new loans have been assumed.
Seit Jahren wird an der Entschuldung gearbeitet und es werden planmäßig keine Neukredite mehr aufgenommen.
WikiMatrix v1

In this case a diameter of the filaments 100 of 7 ?m and the highest packing density have been assumed.
Dabei wurde ein Durchmesser der Filamente 100 von 7µm und eine höchste Packungsdichte angenommen.
EuroPat v2

It is important that the principles of reciprocity and proportionality in the agreement are respected and that it is cancelled immediately in the case of non-fulfilment of the obligations which have been assumed.
Es ist dabei wichtig, dass die Grundsätze der Gegenseitigkeit und Verhältnismäßigkeit in dem Abkommen eingehalten werden, und dass dieses unverzüglich aufgelöst wird, falls eine Nichterfüllung der Bestimmungen angenommen werden kann.
Europarl v8

When the European Parliament was granted the power of codecision, it might have been assumed that the two arms of the legislature were going to be treated equally.
Man hätte annehmen können, daß mit der Übertragung der Mitentscheidungsbefugnis an das Europäische Parlament die beiden Zweige der Legislative gleichberechtigt behandelt würden.
Europarl v8

We also demonstrate by means of this pragmatic approach that we are prepared to finance essential aspects of European policy, and that although we set a Budget at the beginning of the year, there is so much flexibility and room for manoeuvre that at the end of the year the Budget is no longer as reliable as might have been wished and assumed at the outset, when we were discussing certain issues so forcefully.
Wir zeigen durch diesen Pragmatismus, dass wir bereit sind, die Notwendigkeiten der europäischen Politik zu finanzieren, aber auch, dass wir zu Beginn des Jahres einen Haushalt beschlossen haben, der zum Schluss so viel Flexibilität und Spielraum hergibt, dass er am Ende des Jahres eben nicht mehr so verlässlich ist, wie man es sich anfangs gewünscht hat und wie man hätte glauben müssen, nachdem wir zum Teil über bestimmte Dinge so heftig gestritten haben.
Europarl v8

If we had leisure to examine with the reader, one by one, the diverse traces of destruction imprinted upon the old church, time's share would be the least, the share of men the most, especially the men of art, since there have been individuals who assumed the title of architects during the last two centuries.
Wenn wir Muße hätten, mit dem Leser die Spuren der Zerstörung, welche dieser alterthümlichen Kirche aufgeprägt sind, eine nach der andern zu untersuchen, – der Antheil der Zeit würde der geringste, der der Menschen der schlimmste sein; vor allem derjenige »der Männer der Kunst«, da es in den letzten zwei Jahrhunderten Individuen gegeben hat, die sich den Titel Baumeister beigelegt haben.
Books v1

Arabic influences have been assumed as a possible explanation for this phenomenon, as a sentence structure such as "I can that I go" was common in standard ancient Arabic.
Als Erklärung für diese Erscheinung wurden arabische Einflüsse vermutet, da eine Bildung wie "ich kann dass ich gehe" bereits im klassischen Hocharabisch üblich war.
Wikipedia v1.0

All building, equipment, furniture, IT and other administrative expenditure are directly proportional to the number of required staff and have been assumed to represent - based on the current ratio between Title 1 and Title 2 of the 2011 Agency budget - 28.6% of the total of Title 1.
Alle Ausgaben für Gebäude, Geräte, Möbel, IT-Anlagen und andere Verwaltungskosten sind direkt proportional zur Zahl der benötigten Bediensteten und wurden auf Basis des derzeitigen Verhältnisses zwischen Titel 1 und Titel 2 des Haushalts 2011 der Agentur auf 28,6 % der Gesamtkosten unter Titel 1 angesetzt.
TildeMODEL v2018