Translation of "Have been derived" in German

The measures have been derived through stakeholder consultation and research.
Die Maßnahmen wurden durch die Konsultation der betroffenen Kreise und Recherchen ermittelt.
TildeMODEL v2018

Socio-economic impacts have been derived form the compliance costs and the specific market situations.
Die sozioökonomischen Auswirkungen wurden von den Befolgungskosten und den spezifischen Marktsituationen abgeleitet.
TildeMODEL v2018

During the GMES initial period the main findings have been derived from the following principal sources:
Die wichtigsten Erkenntnisse der GMES-Anfangsphase stammen aus folgenden Quellen:
TildeMODEL v2018

Historically, in Europe commercial vehicles have been derived from passenger vehicles.
In Europa wurden Nutzfahrzeuge bislang auf der Grundlage von Pkw-Modellen entwickelt.
TildeMODEL v2018

The load values that have been used for the definition of the tests have been derived in particular from running tests.
Die zur Definition der Versuche verwendeten Lastwerte wurden vor allem aus Fahrversuchen hergeleitet.
DGT v2019

The criteria for the designation of the areas which have been made the subject of the Community's regional policy have so far been derived from two different sources:
Bisher wurden diese Gebiete der Regionalpolitik der Gemeinschaft nach folgenden zwei Gesichtspunkten ausgewählt:
EUbookshop v2

The quarterly fixed capital stock data have been derived from the annual data series described above, by statistical interpolation.
Die vierteljährlichen Reihen wurden durch statistische Interpola­tion von diesen jährlichen Reihen abgeleitet.
EUbookshop v2

For these variables, rough estimates have been derived from the number of enterprises.
Für diese Variablen wurden grobe Schätzungen aus der Zahl der Unternehmen abgeleitet.
EUbookshop v2

The following aims have been derived from the analysis : (1)
Folgende Ziele wurden aus der Analyse abgeleitet (1):
EUbookshop v2

Most of the answers have been derived from UNHCR (1993a).
Die meisten Antworten sind dem UNHCR (1993a) entnommen.
EUbookshop v2

In all cases they have been derived from instances of good practice.
In allen Fällen wurden sie von Beispielen guter Praxis abgeleitet. leitet.
EUbookshop v2

The evaluation criteria have been derived from DIN 3140.
Die Auswertekriterien sind aus DIN 3140 abgeleitet.
EuroPat v2

Key performance indicators for the core processes of the company have been derived.
Für die Kernprozesse des Unternehmens wurden Kenngrößen zur Bewertung nachhaltigkeitsrelevanter Aspekte ermittelt.
ParaCrawl v7.1

From this profile, all other profiles defined in the standards have been derived.
Von diesem Profil sind alle anderen in den Normen definierten Profile abgeleitet.
ParaCrawl v7.1

All previous insights into the maturation of antibodies have been derived from experiments in mice.
Alle bisherigen Erkenntnisse über die Reifung von Antikörpern stammen aus Experimenten mit Mäusen.
ParaCrawl v7.1

Shown below by way of example are fused systems which have been derived from imidazole.
Unten gezeigt sind beispielhaft annelierte Systeme, die vom Imidazol abgeleitet wurden.
EuroPat v2

Except regulator compound (7) all comparative compounds have been derived by Method A!
Außer Regler-Verbindung (7) sind alle Vergleichsverbindungen nach Methode A durchgeführt worden.
EuroPat v2

Here, the scFv have been derived from monoclonal antibodies (mAb).
Dabei wurden die scFv von monoklonalen Antikörpern (mAb) abgeleitet.
EuroPat v2

For this purpose, the actual positions of the reference structures must have been derived.
Hierfür müssen die tatsächlichen Positionen der Referenzstrukturen abgeleitet worden sein.
EuroPat v2

Namely, these values have been derived from Lorentz 's theory of electromagnetism.
Und zwar sind diese Werte aus der Lorentz'schen Theorie des Elektromagnetismus abgeleitet.
ParaCrawl v7.1