Translation of "Have realised" in German

In Africa, however, all our worst fears as regards the disease have been realised and exceeded.
Hinsichtlich Afrika hat die Krankheit jedoch alle ernsthaften Erwartungen bestätigt und noch übertroffen.
Europarl v8

It seems as if we have realised this too late.
Es scheint, als würden wir den Ernst der Lage zu spät erkennen.
Europarl v8

That is something that the Member States now, at last, appear to have realised.
Die Mitgliedstaaten scheinen das ja nun endlich auch begriffen zu haben.
Europarl v8

They have realised that bombs do not create peace.
Sie haben erkannt, dass Bomben keinen Frieden schaffen.
Europarl v8

All our fellow citizens have now realised that the climate is a challenge.
Gegenwärtig haben all unsere Mitbürger erkannt, dass es eine Klimaherausforderung gibt.
Europarl v8

Few have realised that democracy is a challenge.
Aber nur wenige haben begriffen, dass es eine demografische Herausforderung gibt.
Europarl v8

We have realised that we must take decisions as quickly as possible.
Wir haben begriffen, dass wir so schnell wie möglich Beschlüsse fassen müssen.
Europarl v8

We ought to have realised this even in the days of BSE.
Wir hätten es zu BSE-Zeiten schon erkennen müssen!
Europarl v8

The Finance Ministers of the EU Member States have realised this.
Die Finanzminister der EU-Mitgliedstaaten haben dies erkannt.
TildeMODEL v2018

Several Member States have already realised the high potential benefits of e-procurement.
Mehrere Mitgliedstaaten haben sich die umfangreichen Vorteile der elektronischen Beschaffung bereits zunutze gemacht.
TildeMODEL v2018

National projects of energy planning have been realised in Cyprus and Turkey.
Nationale Projekte zur Energieplanung wurden in Zypern und in der Türkei durchgeführt.
TildeMODEL v2018

Two projects of urban energy planning have been realised in Ankara and in Tel-Aviv.
Zwei Projekte für die städtische Energieplanung wurden in Ankara und Tel Aviv durchgeführt.
TildeMODEL v2018

Even an idiot would have realised it's phoney stuff.
Selbst ein Trottel merkt, dass das Plunder ist.
OpenSubtitles v2018

We may unfortunately have realised this too late.
Leider haben wir das erst sehr spät erkannt.
TildeMODEL v2018

I do apologise, I should have realised you'd all be at luncheon.
Verzeihung, ich hätte daran denken sollen, dass Sie zu Mittag essen.
OpenSubtitles v2018

How could you not have realised they'd discover the loss at once?
Wieso haben Sie nicht bedacht, dass man das Fehlen sofort bemerken würde?
OpenSubtitles v2018

I should have realised the time of year.
Ich hätte dran denken sollen, welcher Tag heute ist.
OpenSubtitles v2018

She must have realised we removed our combadges.
Sie muss gemerkt haben, dass wir unsere Communicatoren entfernten.
OpenSubtitles v2018