Translation of "Have undertaken" in German

Nevertheless, some Member States have not undertaken transposal.
Nichtsdestotrotz haben es einige Mitgliedstaaten nicht geschafft, die Umsetzung vorzunehmen.
Europarl v8

As far as we are aware, we have not undertaken any research so far.
Soweit mir bekannt ist, haben wir in der Forschung bislang nichts unternommen.
Europarl v8

You have undertaken to make this transparent and to act in a cooperative manner.
Sie haben sich verpflichtet, das transparent zu machen, kooperativ zu handeln.
Europarl v8

Further various national projects have also been undertaken in the northern Moroccan provinces.
Andererseits werden in den nördlichen Provinzen Marokkos auch verschiedene nationale Vorhaben eingeleitet.
Europarl v8

Encouraging experiences have already been undertaken.
Es wurden bereits ermutigende Versuche unternommen.
Europarl v8

The UK authorities have undertaken to implement this compensatory measure.
Die britischen Behörden haben sich verpflichtet, diese Ausgleichsmaßnahme umzusetzen.
DGT v2019

Test flights have been undertaken, but the evaluation is taking time.
Testflüge wurden gemacht, doch die Auswertung schleppt sich dahin.
Europarl v8

They have unilaterally undertaken to adapt their laws to those of the Union.
Sie haben einseitige Anstrengungen unternomen, ihre Gesetze an diejenigen der Union anzugleichen.
Europarl v8

We have also undertaken to promote highly innovative projects in the field of research and development.
Im Bereich FuE haben wir uns außerdem bemüht, innovationsintensive Projekte zu bevorzugen.
Europarl v8

Case studies have been undertaken in the Philippines and Uganda.
Auf den Philippinen und in Uganda wurden Fallstudien durchgeführt.
Europarl v8

It is perhaps the most important discharge that we have undertaken during this term.
Es ist vielleicht die wichtigste Entlastung, die wir in dieser Periode machen.
Europarl v8

We have undertaken to return to this matter too.
Auch diesbezüglich verpflichten wir uns, darauf zurückzukommen.
Europarl v8

Fundamental changes in Customs legislation have been undertaken in a number of areas.
In einigen Punkten wurden die Zollvorschriften grundlegend geändert.
Europarl v8

Network security risk assessments have been undertaken to mitigate security risks at four duty stations.
Es wurden Netzwerksicherheit-Risikobewertungen durchgeführt, um die Sicherheitsrisiken an vier Dienstorten zu senken.
MultiUN v1

Non-government bodies and persons have also undertaken their own investigations.
Auch Privatpersonen und nichtstaatliche Institutionen haben ihre eigenen Untersuchungen angestellt.
Wikipedia v1.0

No comparative studies have been undertaken in children or adolescents.
Es wurden keine Vergleichsstudien bei Kindern oder Jugendlichen durchgeführt.
EMEA v3