Translation of "Highly damaging" in German

Tensile stresses in particular are highly damaging to brittle actuator materials, such as piezoceramic materials for example.
Insbesondere Zugspannungen wirken stark schädigend auf spröde Aktormaterialien, wie z.B. piezokeramische Werkstoffe.
EuroPat v2

But I deeply deplore the fact that this is highly damaging to importers.
Ich protestiere jedoch entschieden dagegen, daß für die Importeure daraus große Nachteile entstehen.
Europarl v8

The differences in Member States' import inspection practices are highly damaging.
Die von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschiedenen Verfah­ren der Einfuhrkontrolle wirken sich sehr nachteilig aus.
TildeMODEL v2018

The Christians crusades to recapture Jerusalem were highly damaging as are the current Muslim jihadist campaigns.
Die Christen Kreuzzüge Rückeroberung Jerusalems waren sehr schädlich wie sind die aktuellen islamischen Dschihad-Kampagnen.
ParaCrawl v7.1

Failure on the part of financial and insurance companies to comply with the legally defined duty to inform can result in highly damaging penalties.
Die Verletzung der gesetzlich definierten Informationspflicht kann bei Finanz- und Versicherungsunternehmen große Schäden verursachen.
ParaCrawl v7.1

Parliament must also make it clearly known to the politicians and the Council that we are opposed to the policies recommended by the French Government, not because it is the French Government, but because they are policies which are highly damaging to public health in Europe.
Außerdem muß das Parlament den verantwortlichen Politikern und dem Rat ganz klar sagen, daß wir gegen die Politik der französischen Regierung sind - nicht, weil es die französische Regierung ist, sondern weil es eine für die Volksgesundheit in Europa höchst schädliche Politik ist.
Europarl v8

Moreover, we consider that the final resolution, not least because of the rejection of the health-oriented amendments by the Green Group, takes insufficient account of the need to use taxes in an attempt to limit the use of both tobacco and alcohol, which are both certainly highly damaging to people's health.
Außerdem sind wir der Meinung, daß die endgültige Entschließung - nicht zuletzt wegen der Zurückweisung von gesundheitsfördernden Änderungsvorschlägen der Gruppe der Grünen - nicht ausreichend das Bedürfnis berücksichtigt, daß man versuchen will, mit Steuern als Instrument den Konsum von Tabak und Alkohol zu begrenzen, obwohl beide die Volksgesundheit nachweislich hochgradig schädigen.
Europarl v8

I agree with the introduction of a tax on financial transactions which could help to tackle the highly damaging trading patterns in financial markets, improve the efficiency of the market itself, reduce price volatility and create incentives for the financial sector to make long-term investments with added value for the real economy.
Ich stimme der Einführung einer Finanztransaktionssteuer zu, die einen Beitrag dazu leisten könnte, die äußerst schädlichen Handelsgepflogenheiten auf den Finanzmärkten in den Griff zu bekommen, das effiziente Funktionieren des Markts zu verbessern, die Preisvolatilität zu verringern und Anreize für den Finanzsektor zu schaffen, um langfristige Investitionen mit einem Mehrwert für die Realwirtschaft zu tätigen.
Europarl v8

Indeed, it must be acknowledged that Community action has sometimes had highly damaging effects on economic and social cohesion, a matter people are all too ready to revel in, but one that should be resolved.
Es muß nämlich festgehalten werden, daß die Gemeinschaftstätigkeit zuweilen äußerst schädliche Konsequenzen für einen wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt hat, dessen man sich gerne rühmt, der aber erst einmal wiederhergestellt werden müßte.
Europarl v8

The consequences of failure would be highly damaging to the EU and to the goal of balanced, dynamic growth in the ACP.
Ein Scheitern würde der EU und dem Ziel eines ausgewogenen und dynamischen Wachstums in den AKP-Ländern großen Schaden zufügen.
Europarl v8

This kind of renationalisation would be highly damaging not only to the Lisbon Agenda but also to the European Union as a whole in future.
Eine derartige Renationalisierung würde nicht nur der Agenda von Lissabon sondern der Europäischen Union insgesamt in der Zukunft extrem schaden.
Europarl v8

Many toxic substances are released into the environment, even some that are not toxic but nonetheless are highly damaging – for example, the chlorofluorocarbons that caused the Antarctic ozone hole (and which are now regulated).
Viele toxische Substanzen werden in die Umgebung freigesetzt sowie einige andere Stoffe, die zwar nicht giftig sind, aber großen Schaden anrichten können: zum Beispiel Fluorchlorkohlenwasserstoffe, die das Ozonloch über der Antarktis verursacht haben (und die jetzt reguliert sind).
News-Commentary v14

Clearly, formalizing policing and adjudication on the basis of clan, sectarian, or ethnic identity –as has happened with the revolutionary militias of Libya, the Shia Hashd militias in Iraq, or sectarian party militias in Lebanon – can be highly damaging.
Die Formalisierung der Polizeiagenden und der Rechtsprechung auf Grundlage religiöser, ethnischer oder Stammeszugehörigkeiten – wie dies bei den Revolutionsmilizen in Libyen, den schiitischen Hashd-Milizen im Irak oder den religiös geprägten Parteimilizen im Libanon geschah – kann im höchsten Maß schädigend sein.
News-Commentary v14

While there is nothing fundamentally wrong with a political leader communicating frankly and directly with his or her constituents, the tone and style of Trump’s delivery – largely via Twitter – is highly damaging.
Obwohl grundsätzlich nichts dagegen einzuwenden ist, dass Spitzenpolitiker offen und direkt mit ihrer Wählerschaft kommunizieren, sind Trumps - größtenteils über Twitter - getätigte Äußerungen in Ton und Stil höchst beschädigend.
News-Commentary v14

In response to the recurrence of well-publicized and highly damaging scandals in recent years, many universities and some entire national research funding agencies now convene “institutional review boards” to deal with breaches of what has come to be known as “research ethics.”
Als Reaktion auf wiederholte, große Aufmerksamkeit erregende und hochgradig schädliche Skandale in den letzten Jahren setzen inzwischen viele Universitäten und in manchen Fällen sogar ganze nationale Forschungsförderungseinrichtungen Prüfungsausschüsse ein, die sich mit Verstößen gegen das befassen, was man heute mit dem Begriff „Forschungsethik“ bezeichnet.
News-Commentary v14

Even the operation in Gaza in 2008-2009, despite its apparent military success, was highly damaging for Israel in political terms.
Selbst der Einsatz in Gaza von 2008 bis 2009 hat Israel trotz seines offensichtlichen militärischen Erfolges in politischer Hinsicht enormen Schaden zugefügt.
News-Commentary v14

Moreover, candles create massive amounts of highly damaging indoor particulate air pollution, which in the United States is estimated to kill more than a 100,000 people each year.
Darüber hinaus verursachen Kerzen enorme Mengen hochgradig schädlichen Feinstaubs in den Räumen, wie er in den USA laut Schätzungen jährlich 100.000 Menschen tötet.
News-Commentary v14

With Asian manufacturing exporters penetrating markets worldwide, such a development would be highly damaging to Latin America’s growth prospects.
Zumal die asiatischen Produktionsexporteure weltweit die Märkte erobern, wäre eine solche Entwicklung äußerst schädlich für die Wachstumsaussichten Lateinamerikas.
News-Commentary v14

The emergence of large macroeconomic imbalances, including large and persistent divergences in competitiveness trends, proved highly damaging to the EU and in particular to the euro when the crisis struck.
Das Entstehen großer makroökonomischer Ungleichgewichte, die sich u. a. in erheblichen und fortdauernden Diskrepanzen bei der Entwicklung der Wettbewerbsfähigkeit widerspiegeln, hat sich im Verlauf der Krise für die EU und insbesondere für den Euro als höchst schädlich erwiesen.
TildeMODEL v2018

The emergence of large macroeconomic imbalances, including wide and persistent divergences in competitiveness trends, proved highly damaging to the European Union, and in particular to the euro, when the crisis struck.
Bei Ausbruch der Krise hat sich die Entstehung großer makroökonomischer Ungleichgewichte, einschließlich starker und anhaltender Divergenzen in der Entwicklung der Wettbewerbsfähigkeit, für die Europäische Union und insbesondere für den Euro als sehr nachteilig erwiesen.
TildeMODEL v2018