Translation of "Homogenic" in German

Thereafter, the customary piperidine-reaction is performed in a homogenic phase.
Danach erfolgt dann die übliche Piperidin-Reaktion in homogener Phase.
EuroPat v2

According to the magazine Science , Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool."
Der Zeitschrift Science zufolge haben Islands „isolierte Lage" und Katastrophen, die „große Teile [seiner] Bevölkerung auslöschten", dem Land „einen bemerkenswert homogenen Genpool" beschert.
News-Commentary v14

In a review for Homogenic, Phares from AllMusic described the track as a "reassuring finale".
In einer Rezension für Homogenic bezeichnete Heather Phares von AllMusic den Track als „beruhigendes Finale“.
WikiMatrix v1

The illustration of the compositions in accordance with formula II is performed in a homogenic solution in this process, since CrO3 dissolves completely in acetic acid under the used concentration conditions.
Die Darstellung der Verbindungen gemäß Formel II erfolgt bei diesem Verfahren in homogener Lösung, da sich CrO 3 in Essigsäure unter den verwendeten Konzentrationsbedingungen vollständig löst.
EuroPat v2

Thus, the suggested apparatus and method are adapted for the mass flow determination, preferably of heterogenic multiple material mixtures or, however, of mixtures having a homogenic composition.
Somit eignet sich die vorgeschlagene Vorrichtung und das Verfahren zur Massenstrombestimmung vorzugsweise von heterogenen Mehrstoffgemischen, jedoch auch von Gemischen mit homogener Zusammensetzung.
EuroPat v2

We are all the victims of mental, psychological and cultural violence that turn us to one homogenic group of bereaved or potentiallybereaved mothers.
Deshalb sind wir alle Opfer einer zugleich mental, psychologisch und kulturellen Gewalt. Wir bilden eine homogene Gruppe von trauernden oder potentiell trauernden Müttern.
ParaCrawl v7.1

These two are mostly referred to as the globalist and the nationalist, the open society and the controlled borders, the multicultural and the homogenic, the non-religious and the Christian, the so-called progressive and the conservative.
Man bezeichnet diese meistens als der globalistische und der nationalistische Weg, die offene Gesellschaft und die kontrollierten Grenzen, der multikulturelle und der homogene Weg, der nichtreligiöse und der christliche Weg, der sogenannte fortschrittliche und der konservative Weg.
ParaCrawl v7.1

In the distant view, the figures appear homogenic and nearly naturalistic, but in the close view it is obvious, that its construction is a totally unnatural one.
In der Fernansicht wirken die Figuren homogen und beinahe naturalistisch, doch in der Nahansicht wird augenscheinlich, dass ihr Aufbau ein völlig unnatürlicher ist.
ParaCrawl v7.1

The term “digestion solution” as used herein is generally known to the person skilled in the art and encompasses a homogenic mixture which consists of at least two chemical substances and, as used herein and described in the following, serves the purpose of digesting the meat in order to detect essentially intact encapsulated and non-encapsulated parasites.
Der Begriff "Verdauungslösung", wie hierin verwendet, ist dem Fachmann allgemein bekannt und umfasst ein homogenes Gemisch, das aus mindestens zwei chemischen Stoffen besteht und wie hierin verwendet und im Nachfolgenden beschrieben, zur Verdauung des Fleisches dient, um im Wesentlichen intakte kapselbildende oder nicht-kapselbildende Parasiten nachzuweisen.
EuroPat v2

The light is very soft, homogenic and shadow free, the beam angle reaches 120° and even with very cold light it’s possible to reach a CRI>90.
Das Licht ist ganz besonders weich, homogen und schattenfrei, der Abstrahlwinkel erreicht 120°, und selbst bei sehr kaltem Licht kann ein CRI>90 erzielt werden.
CCAligned v1

This method can be helpful for homogenic files (most bmp pictures, some archives etc.), but is helpless for heterogenic contents (like CD/DVD images etc).
Diese Methode kann für homogenen Dateien (die meisten .bmp Bilder, einige Archive usw.) nützlich sein, aber ist für den heterogenen Inhalt (wie Images der CD/DVD usw.) hilflos.
ParaCrawl v7.1

For years he has performed all over the world with Björk, and he collaborated on her album "Homogenic” –perhaps it isn’t a coincidence after all that the Icelander is wearing a kimono on the cover.
Jahrelang war er mit Björk auf Welttournee, ist auch auf ihrer "Homogenic" vertreten, deren Cover vielleicht nicht zufällig die Isländerin im Kimono zeigt.
ParaCrawl v7.1

This way we can provide you a possibility for long-term, standard and homogenic base material supply with creative development activity support.
Auf diese Art und Weise können wir Ihnen eine Möglichkeit für die Belieferung mit haltbarem, normgerechtem und homogenem Basismaterial bieten, inklusive Unterstützung kreativer Entwicklungsaktivitäten.
ParaCrawl v7.1

An accessory spleen is a round, iso-echogenic, homogenic and smooth structure and is seen as a normal variant mostly on the medial contour of the spleen, near the hilus or around the lower pole. This has no pathogenic relevance.
Eine Nebenmilz ist eine runde isoechogene, homogene und glatt begrenzte Struktur als Normvariante meist an der medialen Kontur der Milz hilusnah oder im Bereich des Unterpols ohne pathogene Relevanz.
ParaCrawl v7.1

It is an object of the present invention to provide a new and improved method for making heart valves which are homogenic from the point of view of the utilized material as well as from the point of view of surface contours whereby in particular the transition zone between the flap vanes and the case and stint does not exhibit any unevennesses that may lead to the deposit of blood residue.
Die Herstellung kann im Tauchverfahren erfolgen. Auch hierbei wird darauf hingewiesen, daß die Anzahl der Tauchvorgänge die Membrandicke bestimmt. Es ist daher die Aufgabe der Erfindung, künstliche Herzklappen herzustellen, die hinsichtlich des verwendeten Materials homogen sind, und bei denen an den Übergangsbereichen der Klappensegel zum Klappengehäuse keine Ablagerungen fördernde Unebenheiten vorhanden sind.
EuroPat v2