Translation of "I am aware" in German

I am well aware that we all bear a heavy responsibility.
Meines Erachtens tragen wir alle eine schwere Verantwortung.
Europarl v8

However, as far as I am aware, none of the EU Member States has recognised Taiwan.
Aber meines Wissens hat kein einziges EU-Land Taiwan anerkannt.
Europarl v8

I am aware of the complexity of this initiative.
Ich bin mir der Komplexität dieser Initiative bewusst.
Europarl v8

I am aware of the disparities between pension systems in Europe.
Ich bin mir der Ungleichheiten zwischen den Rentensystemen in Europa bewusst.
Europarl v8

As far as I am aware, no constitution defines the law for future generations.
Das Recht für zukünftige Generationen ist meines Wissens in keiner Verfassung festgeschrieben.
Europarl v8

I am not aware that there is any existing difficulty.
Mir ist nicht bekannt, daß es dort Schwierigkeiten gibt.
Europarl v8

That being so, I am well aware that the situation is a difficult one.
Ich sehe durchaus, daß die Situation schwierig ist.
Europarl v8

I am aware of the difficulties the Council is experiencing over this dossier.
Ich bin mir der im Rat bei diesem Thema bestehenden Schwierigkeiten bewußt.
Europarl v8

As far as I am aware, German legislation does not cover that particular area.
Soweit ich weiß, liegt keine deutsche Gesetzgebung zu diesem speziellen Bereich vor.
Europarl v8

I am not aware of changing any approach.
Mir ist nicht bewußt, daß irgend eine Vorgehensweise geändert wurde.
Europarl v8

I am well aware of public opinion in Spain.
Ich kenne sehr wohl die öffentliche Meinung in Spanien.
Europarl v8

If the Commission has officially withdrawn that proposal, I am not aware of it.
Mir ist nicht bekannt, daß die Kommission diesen Vorschlag offiziell zurückgezogen hätte.
Europarl v8

I am aware that the European Parliament does not currently share this view.
Ich weiß, dass das Europäische Parlament diese Ansicht gegenwärtig nicht teilt.
Europarl v8

I am well aware that I have not responded to every single question.
Mir ist bewusst, dass ich nicht auf jede einzelne Frage geantwortet habe.
Europarl v8

As an English teacher, I am particularly aware of this.
Als Englischlehrerin bin ich mir dessen besonders bewusst.
Europarl v8

That is an item on the order of business as far as I am aware.
Dabei handelt es sich meines Wissens um eine Frage der Geschäftsordnung.
Europarl v8

But I am well aware there remains a very long way to go.
Mir ist jedoch durchaus klar, daß hier noch viel getan werden muß.
Europarl v8

I am aware of the difficulties of long-term unemployment in the Flanders area.
Ich bin mir des Problems der Langzeitarbeitslosigkeit in Flandern sehr bewußt.
Europarl v8

I am well aware that this is not covered by this directive.
Ich weiß sehr wohl, daß das nicht durch diese Richtlinie abgedeckt ist.
Europarl v8

Mr Cohn-Bendit, I am aware of your generosity.
Herr Cohn-Bendit, mir ist Ihre Großzügigkeit bekannt.
Europarl v8