Translation of "I am aware that" in German

I am not aware that there is any existing difficulty.
Mir ist nicht bekannt, daß es dort Schwierigkeiten gibt.
Europarl v8

That being so, I am well aware that the situation is a difficult one.
Ich sehe durchaus, daß die Situation schwierig ist.
Europarl v8

I am only aware that we have got things moving on the research front.
Ich weiß nur, daß wir im Forschungsbereich einiges in Gang gesetzt haben.
Europarl v8

I am aware that the European Parliament does not currently share this view.
Ich weiß, dass das Europäische Parlament diese Ansicht gegenwärtig nicht teilt.
Europarl v8

I am well aware that I have not responded to every single question.
Mir ist bewusst, dass ich nicht auf jede einzelne Frage geantwortet habe.
Europarl v8

I am well aware that this is not covered by this directive.
Ich weiß sehr wohl, daß das nicht durch diese Richtlinie abgedeckt ist.
Europarl v8

Obviously I am aware that there are certain problems.
Natürlich bin ich mir der Probleme bewusst.
Europarl v8

I am well aware that we have new powers.
Ich bin mir darüber im Klaren, dass wir über neue Befugnisse verfügen.
Europarl v8

I am not aware that the ability to speak Greek is required of MEPs.
Mir ist nicht bekannt, dass die Abgeordneten Griechisch können müssen.
Europarl v8

Like you, however, I am aware that all of this taken together is not enough.
Aber mir ist wie Ihnen klar, daß das alles zusammengenommen nicht ausreicht.
Europarl v8

I am well aware that this is not an easy situation.
Es mir sehr wohl bewußt, daß die Situation nicht einfach ist.
Europarl v8

I am aware of that and of the seriousness of the issue.
Ich bin mir dessen und der Ernsthaftigkeit des Problems bewusst.
Europarl v8

I do not, I live in the country, but I am well aware that this is so.
Obwohl ich auf dem Lande lebe, bin mir dessen wohl bewußt.
Europarl v8

I am aware that the issue of controls is a concern.
Mir ist klar, dass die Frage der Kontrollen Sorge bereitet.
Europarl v8

But I am well aware that the report refers to illegal drugs.
Hier sind die illegalen Drogen gemeint, das weiß ich schon.
Europarl v8

As far as I am aware that is only illegal in the UK.
Soweit mir bekannt ist, ist dies lediglich im Vereinigten Königreich gesetzwidrig.
Europarl v8

I am aware that there are unmistakeable defects in even this compromise.
Es ist mir bewusst, dass auch dieser Kompromiss noch unübersehbare Mängel hat.
Europarl v8

I am aware that other Member States are in the process of preparing additional offers.
Ich weiß, dass weitere Mitgliedstaaten zusätzliche Angebote vorbereiten.
Europarl v8

I am well aware that the value of that amount varies throughout Europe.
Natürlich weiß ich, dass in Europa die Wertverhältnisse unterschiedlich sind.
Europarl v8

I am aware that Denmark has already introduced legislation on this.
Soweit ich weiß, hat Dänemark bereits eine entsprechende Regelung eingeführt.
Europarl v8

I am aware that this phrase might make people laugh, but I stand by it.
Ich weiß, dass dieser Satz lächerlich klingt, aber ich bleibe dabei.
Europarl v8

I am, of course, aware that some members are not happy.
Sicher, ich bin mir bewusst, dass einige Kollegen nicht glücklich sind.
Europarl v8