Translation of "I am in touch with" in German

I am really in touch with my inner teenage girl.
Ich stehe meiner inneren weiblichen Teenagerseite sehr nahe.
OpenSubtitles v2018

Am I in touch with my creative side?
Bin ich in der Note mit meiner kreativen Seite?
ParaCrawl v7.1

I am still often in touch with Juultje.
Mit Juultje habe ich immer noch viel Kontakt.
ParaCrawl v7.1

I am in touch with him.
Ich habe mit ihm Kontakt.
Tatoeba v2021-03-10

I had no control and I am very in touch with my spiritual being.
Ich hatte keine Kontrolle und ich bin sehr in Verbindung mit meinem spirituellen Wesen.
ParaCrawl v7.1

I am constantly in touch with successful traders gain invaluable practical experience of other knowledgeable people.
Ich bin ständig in Kontakt mit erfolgreichen Trader gewinnen wertvolle praktische Erfahrungen anderer kenntnisreiche Leute.
CCAligned v1

And I am still in touch today with many of the participants and instructors from that time.
Und mit den Teilnehmern und Dozenten von damals habe ich zum Teil heute noch Kontakt.
ParaCrawl v7.1

I can confirm that I am regularly in touch with representatives of a number of social organizations which are attentively monitoring the progress of the Intergovernmental Conference.
Ich kann bekräftigen, daß ich mit den Vertretern verschiedener gesellschaftlicher Organisationen, die an den Entwicklungen der Verhandlungen auf der Regierungskonferenz interessiert sind, regelmäßigen Kontakt unterhalte.
Europarl v8

Because I myself am the European Parliament's easternmost Member, from near the Russian border, I cannot help acknowledging the fact that I am very much in touch with problems connected with cross-border cooperation between Finland and Russia.
Da ich selbst aus der Nähe der russischen Grenze kommend das östlichste Mitglied des Europäischen Parlaments bin, ist es unvermeidbar, daß man mit mir oft bei Problemen, die mit der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen Finnland und Rußland zusammenhängen, Kontakt aufnimmt.
Europarl v8

I am in touch with the international liaison at UNICEF, who has confirmed the severity of the situation.
Ich stehe mit der internationalen Kontaktperson bei UNICEF in Verbindung, von der bestätigt wurde, dass die Situation sehr ernst ist.
Europarl v8

The task force is in touch with me all the time, and I am in touch with the chairs of the political groups, because we must maintain constant contact in all matters which concern decisions about this week and the coming weeks.
Diese Task Force steht in ständigem Kontakt mit mir, und ich halte den Kontakt mit den Fraktionsvorsitzenden, denn wir müssen bei allen Angelegenheiten bezüglich der Entscheidungen über diese und die kommenden Wochen permanent in Verbindung bleiben.
Europarl v8

I contacted the Spanish authorities myself at the very start of this disaster and I am keeping in touch with those in positions of responsibility there, and since it now appears that France, too, will be more severely affected than was previously anticipated, the same principles will of course also be applied and the same assistance made available for France.
Ich selbst habe mich schon gleich zu Beginn dieser Katastrophe an die spanischen Behörden gewandt, ich stehe auch ständig in Kontakt mit den dortigen Verantwortungsträgern, und nachdem es nunmehr den Anschein hat, dass auch Frankreich in stärkerem Maße, als das bisher vermutet werden konnte, betroffen sein wird, werden natürlich auch dieselben Grundsätze und dieselben Hilfsmöglichkeiten für Frankreich angewendet.
Europarl v8

We need this effort, just as we need to make a mark, at last, on the budget - and I am in touch with other Members with the aim of achieving this - to ensure that for the first time there will be a mechanism for solidarity between the Member States in handling the administrative cost and the administrative burden of receiving immigrants.
Wir brauchen diese Bemühungen ebenso wie man im Haushalt zumindest ein Zeichen setzen muss, weshalb ich mit anderen Abgeordneten in Kontakt stehe, um dieses Ziel zu erreichen, damit gewährleistet wird, dass es erstmals einen Mechanismus der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten bei der Aufteilung der Verwaltungskosten und administrativen Lasten der Aufnahme von Einwanderern gibt.
Europarl v8

I am in touch with the Commission and will keep you informed of developments.
Ich möchte Sie daher bitten, sich zu diesem Thema nicht mit der französischen Regierung in Verbindung zu setzen.
EUbookshop v2

You will rationalize until the cows come home that it is "really my higher understanding" or "it is really love, this is an exception to the rule" or "I am in touch with my higher mind" in the face of the evidence that will repeat over and over again.
Man wird bis zum St. Nimmerleinstag rationalisieren, dass "das wirklich mein höheres Verständnis" ist, oder dass "das wirklich Liebe ist, eine Ausnahme von der Regel" oder dass "ich mit meinen höheren Bewusstsein in Kontakt" stehe und all das angesichts der Nachweise, die sich immer und immer wieder wiederholen.
ParaCrawl v7.1

I am also in touch with a situation when perhaps I have little time available.
Ich bleibe mit ihm auch in einer Situation in Kontakt, wo mir vielleicht nur wenig Zeit zur Verfügung steht.
ParaCrawl v7.1

The cast and crew were my favorite thing about that show, and I am still in touch with a few of them.
Der Cast und die Crew waren mir das Liebste bei dieser Sendung und ich stehe immer noch in Kontakt mit einigen von ihnen.
ParaCrawl v7.1

I am still in touch with the newspaper I once was working for and they are in touch with US attorneys and I never will allow you or others to accuse me of making a request of bribe.
Ich bin immer noch in Kontakt mit dem Verlang, für den ich einmal gearbeitet habe und dieser wiederum ist in Kontakt mit Anwälten in den USA und ich werde es niemals zulassen, daß Sie oder irgend jemand anders, mich der Bestechung bezichtigt.
ParaCrawl v7.1

The certainty that it is God who is speaking gives me the assurance that I am in touch with truth itself.
Die Gewißheit, daß Gott redet, gibt mir die Sicherheit, daß ich der Wahrheit selbst begegne, und damit eine Gewißheit, die in keiner menschlichen Form von Erkenntnis sonst vorkommen kann.
ParaCrawl v7.1

When it happens now I still am not in touch with the 'present world' at all, it's like a daydream just way more realistic.
Als es passierte – jetzt bin ich immer noch nicht in Kontakt mit der "gegenwärtigen Welt", es ist wie ein Tagtraum aber viel realistischer.
ParaCrawl v7.1