Translation of "I am pleased that" in German

I am pleased that this approach is expressly supported by the Commission.
Ich freue mich, dass die Kommission dies ausdrücklich unterstützt.
Europarl v8

I am pleased that the Czech Republic holds the Council Presidency because Bavaria and the Czech Republic have exactly the same security interests.
Ich bin glücklich, dass die tschechische Ratspräsidentschaft hier ist.
Europarl v8

I am particularly pleased that we are joined by Czech Minister for Foreign Affairs, Mr Karel Schwarzenberg.
Ich freue mich besonders, dass Außenminister Schwarzenberg bei uns ist.
Europarl v8

I am very pleased that Mr Higgins has asked his question.
Ich bin sehr erfreut, dass Herr Higgins diese Frage gestellt hat.
Europarl v8

I am, however, pleased that this point, too, was conceded.
Ich bin jedoch erfreut darüber, dass auch dieser Punkt bewilligt wurde.
Europarl v8

I am pleased that Commissioner Dalli is taking this up.
Ich bin froh, dass Kommissar Dalli das übernimmt.
Europarl v8

Incidentally, I am pleased that the Council is still here.
Übrigens, ich bin erfreut, dass der Rat noch hier ist.
Europarl v8

I am very pleased that the discharge reports have taken up this topic.
Ich bin sehr erfreut, dass die Entlastungsberichte dieses Thema aufgegriffen haben.
Europarl v8

I am pleased that the Commission is going down this path.
Ich freue mich, dass die Kommission diesen Weg geht.
Europarl v8

Today, I am pleased that we MEPs did not give in.
Heute bin ich glücklich, dass wir im Europäischen Parlament nicht nachgegeben haben.
Europarl v8

I am therefore pleased that my proposal was included in the compromise.
Daher freue ich mich, dass mein Vorschlag in der Einigung angenommen wurde.
Europarl v8

I am pleased that our thoughts are along the same lines.
Ich bin froh darüber, dass wir diesbezüglich über dieselben Ansichten verfügen.
Europarl v8

I am pleased that this is the case.
Ich freue mich, dass dies so ist.
Europarl v8

I am pleased that we shall be voting by roll-call.
Ich bin froh, daß wir eine namentliche Abstimmung durchführen.
Europarl v8

I am very pleased that we have achieved a compromise.
Ich bin sehr froh darüber, daß wir einen Kompromiß erreicht haben.
Europarl v8

I am therefore pleased that Commissioner van den Broek is in place.
Ich freue mich deshalb, daß Kommissar van den Broek anwesend ist.
Europarl v8

I am pleased that at least some of our suggestions have already been incorporated.
Ich freue mich, daß zumindest einige unserer Vorschläge bereits integriert wurden.
Europarl v8

I am pleased that Germany has increased its quota.
Ich bin froh, daß Deutschland die Quote erhöht hat.
Europarl v8

I am pleased that the Treaties are to be redesigned.
Ich freue mich, daß die Verträge neu gestaltet werden sollen.
Europarl v8

I am therefore pleased that the Commission appears to share this view.
Ich freue mich daher, dass die Kommission diese Auffassung zu teilen scheint.
Europarl v8

I am therefore pleased that Parliament has granted its approval to this report.
Ich bin daher erfreut, dass das Parlament dem Bericht zugestimmt hat.
Europarl v8

I am pleased that the rescue succeeded.
Ich bin froh, dass die Rettung geglückt ist.
Europarl v8

I am pleased that some of you will also be able to be present in Copenhagen.
Es freut mich, dass einige von Ihnen auch in Kopenhagen sein können.
Europarl v8

I am pleased that we were all in a position to make this happen.
Ich freue mich, dass wir alle dazu in der Lage waren.
Europarl v8

I am pleased that this resolution has kept to the point.
Es freut mich, dass diese Entschließung sich auf das Wesentliche konzentriert.
Europarl v8

I am pleased that the views advanced by the Committee on Legal Affairs have been taken account of.
Ich freue mich, dass die Ansichten des Rechtsausschusses berücksichtigt wurden.
Europarl v8

I am pleased that you share my views.
Es freut mich, dass Sie es ähnlich sehen wie ich.
Europarl v8