Translation of "I am sorry to tell you" in German

I am sorry to tell you that I have a bit of stomach ache.
Verzeihen Sie mir, aber ich habe ein wenig Bauchweh.
Europarl v8

I am sorry to have to tell you this, but this is the truth of the matter.
Ich bedaure das, aber so stehen die Dinge.
Europarl v8

I am, however, deeply sorry to tell you that I am not able to confirm with absolute certainty your father's identity.
Leider kann ich nicht mit Sicherheit sagen, wer dein Vater ist.
OpenSubtitles v2018

I am so sorry to tell you, but that stuff wouldn't get anyone pregnant.
Tut mir Leid, aber die hier würden niemanden schwängern.
OpenSubtitles v2018

I am sorry to tell you this, but I cannot dismiss you right now.
Es tut mir Leid, aber Sie können noch nicht gehen.
OpenSubtitles v2018

I am sorry to tell you that this is not the case today.
Ich bedauere Ihnen mitteilen zu müssen, dass dies heute nicht der Fall ist.
Europarl v8

I am sorry to have to tell you that I am not satisfied with your reply.
Herr Kommissar, ich muss Ihnen leider sagen, dass mir Ihre Antwort nicht ausreicht.
Europarl v8

At a time when babies have never been healthier, stronger or better fed, it seems appropriate that they should only be judged by someone of the very highest calibre, which is why I am sorry to tell you
Und wenn ich das nicht akzeptieren könnte, hätte ich es nicht verdient zu leben.
OpenSubtitles v2018

Ladies and gentlemen, I am sorry to have to tell you that Alain Poher died this morning.
Meine Damen, meine Herren, Kolleginnen und Kollegen, heute morgen ist Alain Poher von uns gegangen.
Europarl v8

I am sorry to have to tell you that I cannot promise that this will be the last time we discuss ONP and all the other subjects we have talked about in past years, because convergence - both technological and economic - will bring together all of these previously separate markets, and of course that will compel us to adopt new approaches.
Leider muß ich Ihnen sagen, ich kann Ihnen nicht versprechen, daß wir das letzte Mal über ONP reden oder über all die Themen, über die wir in den vergangenen Jahren gesprochen haben, denn die Konvergenz - sowohl die technologische als auch die wirtschaftliche Konvergenz -wird eine Zusammenführung aller dieser bisher getrennten Märkte bewirken, und das wird uns natürlich zu neuen Ansätzen zwingen.
Europarl v8

I am sorry to have to tell you, therefore, President Prodi, that not only do we disagree with the ideology that underpins your proposals but, what is worse, these proposals, even if we were to accept this ideology, are barely equal to the major issues we need to resolve.
Ich bedaure daher, Ihnen sagen zu müssen, Herr Präsident Prodi, dass wir nicht nur unterschiedlicher Meinung zu der Ideologie sind, die Ihren Vorschlägen zugrunde liegt, sondern schlimmer noch, dass diese Vorschläge - selbst im Rahmen dieser Ideologie - nur mittelmäßig den großen Herausforderungen gerecht werden, die vor uns stehen.
Europarl v8

As long as we continue ostentatiously to lambast Mugabe’s attitude with press releases and calls for vengeance, we shall not – and I am sorry to have to tell you this – be able to obtain the judgment we await from the African Union and the African organisations.
Solange wir weiterhin massenhaft Kommuniqués gegen die Haltung von Mugabe produzieren und ostentative Racheschreie ausstoßen, entschuldigen Sie, dass ich Ihnen das sage, werden wir von der Afrikanischen Union und den afrikanischen Organisationen nicht das Urteil erhalten, das wir erwarten.
Europarl v8

Commissioner, if this is really the desired purpose and if this is truly the intended aim, then I am sorry to have to tell you that we have a major failure on our hands.
Herr Kommissar, wenn das wirklich das gewünschte Anliegen bzw. das angestrebte Ziel ist, dann muss ich leider feststellen, dass wir einem großen Desaster entgegen sehen.
Europarl v8

I am sorry to have to tell you this, my friend, but it was just as the police suspected.
Es tut mir leid, Ihnen das sagen zu müssen, es ist genauso, wie es die Polizei vermutete.
OpenSubtitles v2018

I am terribly sorry to tell you that your daughter was four weeks' pregnant.
Es tut mir sehr leid, Ihnen sagen zu müssen, dass Ihre Tochter 4 Wochen schwanger war.
OpenSubtitles v2018

Mr President, I am sorry to have to tell you that in few minutes you will be without a rapporteur on these two questions for we are going to have to leave.
Herr Präsident, ich bedauere, Ihnen zu sagen, daß Sie in einigen Augenblicken keine Berichterstatter über diese beiden Fragen mehr haben, denn wir müssen abreisen.
EUbookshop v2

As regards unemployment, Commissioner, I am sorry to tell you that the policy of the European Community has been a total failure.
Ich schließe mich einigen meiner Vorredner an, wenn sie hinzufügen, daß es eine „Situation der Ablehnung Europas" ist.
EUbookshop v2

I am sorry to have to tell you that concerning the great problems that affect Europe, such as unemployment, while you had before you a recent resolution by the European Parliament, you took no notice of it at all in Essen.
Dabei mußten wir aber gerade feststellen, daß von Fortschritten kaum die Rede sein kann, weder im Punkt der gemeinsamen Einwande-rungs- und Asylpolitik noch bei der Bekämpfung des internationalen Verbrechens.
EUbookshop v2

But I am sorry to have to tell you that there has been a terrible accident involving the lorry we were waiting for.
Ich muss euch leider sagen, dass es einen sehr schweren Unfall gegeben hat Kurdisch. Mit dem Lastwagen, auf den wir gewartet haben.
OpenSubtitles v2018

A few days before the planned trip, Bill receives this email from Alexandra Pelosi: “I am so sorry to tell you this but it turns out that I will not be in Des Moines next Saturday.
Ein paar Tage vor der geplanten Reise bekommt Bill diese E-Mail von Alexandra Pelosi: "Es tut mir so leid, Ihnen das zu sagen, aber es stellt sich heraus, dass ich am nächsten Samstag nicht in Des Moines sein werde.
ParaCrawl v7.1