Translation of "I become aware" in German

Perhaps because of the special experiences we have had in my own country, I have become aware in the last few decades of a particularly irresponsible tendency to play down the importance of violence.
Ich werde mit besonderer Freude diese Initiative der Sozialistischen Fraktion unterstützen.
EUbookshop v2

I become more aware of that every day.
Das wird mir täglich mehr bewusst.
OpenSubtitles v2018

I agree to share objections as I become aware of them.
Ich stimme zu, Einwände einzubringen, sobald sie mir bewusst werden.
CCAligned v1

I have only become aware recently of the value of that experience.
Mir wurde erst kürzlich der Wert jener Erfahrung bewusst.
ParaCrawl v7.1

On many occasions I have become aware of the atmosphere of a conversation changing.
Bei vielen Anlässen wurde mir bewußt wie sich die Atmosphäre einer Unterhaltung veränderte.
ParaCrawl v7.1

Yes Yes I have become more aware of my own defects.
Ja Ich wurde mir meiner eigenen Mängel bewusster.
ParaCrawl v7.1

What should I do if I become aware of a financial irregularity?
Was soll ich tun, wenn ich Kenntnis von einer finanziellen Unregelmäßigkeit habe?
ParaCrawl v7.1

How did I become aware of the DeutschAkademie?
Wie bin ich auf den Deutschkurs der DeutschAkademie aufmerksam geworden?
ParaCrawl v7.1

Slowly I become aware of the cold, the wind and my exhaustion.
Langsam kommen mir die Kälte, der Wind und meine Erschöpfung zu Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1

Through my sport I have become aware how valuable our nature is.
Durch meinen Sport ist mir bewusst, wie wertvoll unsere Natur ist.
ParaCrawl v7.1

What shall I do when I become aware of a possible abuse of my copyrights?
Was ist zu tun, wenn ich eine mögliche Verletzung meines Urheberrechts bemerke?
CCAligned v1

I have become more aware of my body and its functions.
Ich bin mir meines Körpers und seiner Funktionen nun bewusster.
ParaCrawl v7.1

I become aware of my own naivety.
Mir wird meine eigene Naivität bewusst.
ParaCrawl v7.1

I become aware of the Internet pages of Canartours from:
Ich bin auf die Internetseiten Canartours aufmerksam geworden durch:
ParaCrawl v7.1

In retrospect I have become aware what a superfluous question this actually was.
Im Nachhinein erkenne ich, was für ein Luxus schon diese Frage ist.
ParaCrawl v7.1

But me, when it's like this, I become aware that there is no time anymore.
Mir vermittelt dieser Zustand das Bewußtsein, daß es keine Zeit mehr gibt.
ParaCrawl v7.1

First I become aware that I am not being love now.
Zuerst werde ich mir bewusst, dass ich gerade jetzt nicht Liebe bin.
ParaCrawl v7.1

After I had become aware of this, all details made sense.
Nachdem mir das bewußt geworden war, machten alle Einzelheit einen Sinn.
ParaCrawl v7.1

I then become aware of my body.
Dann nehme ich meinen Körper wahr.
ParaCrawl v7.1

It began to occur to me that maybe there's some things happening here that I should become aware of.
Ich dachte mir, da geht was vor sich, das ich wissen sollte.
OpenSubtitles v2018

When I started to become aware of politics as a boy growing up in the 1950s, things were different.
Als ich als Bub in den 1950er-Jahren das politische Geschehen wahrzunehmen begann, war das anders.
ParaCrawl v7.1

So I try to become aware of my aversions and resentments and ask questions about them.
So versuche ich, mir meine Aversionen und Ressentiments bewusst zu machen und zu hinterfragen.
ParaCrawl v7.1

Related phrases