Translation of "I come" in German

I must come back here to the rapporteur and appeal to my fellow Members.
Hier darf ich auf den Berichterstatter zurückkommen und an meine Kollegen appellieren.
Europarl v8

I do not forget where I have come from, but time is moving on so quickly.
Ich habe meine Herkunft keineswegs vergessen, aber die Zeit vergeht so rasch.
Europarl v8

I will come back to this briefly at the end of my speech.
Ich werde hierauf kurz am Ende meiner Ausführungen eingehen.
Europarl v8

I now come to the priorities highlighted in your draft resolution.
Ich komme nun zu den in Ihrem Entschließungsentwurf herausgestellten Prioritäten.
Europarl v8

But can I please come back and ask you a question, Mr President?
Aber darf ich bitte zurückkehren und Ihnen eine Frage stellen, Herr Präsident?
Europarl v8

One of those is also the region which I come from, Blagoevgrad.
Ich komme aus einer dieser Regionen, aus Blagoevgrad.
Europarl v8

I, like you, come from the United Kingdom.
Ich stamme wie Sie aus Großbritannien.
Europarl v8

I come from Northern Ireland, a net exporter of agricultural products.
Ich komme aus Nordirland, einem Netto-Exportland von landwirtschaftlichen Produkten.
Europarl v8

With that, I come to the point which is most important for me: information.
Damit komme ich zum für mich wichtigsten Punkt, nämlich der Information.
Europarl v8

I come from Ireland, and we export 90% of our beef.
Ich komme aus Irland, und wir exportieren 90 % unseres Rindfleisches.
Europarl v8

I come from a country which was ruled by Communism.
Ich komme aus einem Land, das vom Kommunismus beherrscht wurde.
Europarl v8

I myself come from a country with 500 000 citizens.
Ich selbst komme aus einem Land mit 500 000 Bürgerinnen und Bürgern.
Europarl v8

Rarely have I come across such a demagogic and unrealistic report.
Ich habe selten einen so demagogischen und unrealistischen Bericht gesehen.
Europarl v8

I come now to the whole issue of Yugoslavia.
Ich komme nun zum Themenbereich Jugoslawien.
Europarl v8

Mr President, I wish to come back on four points.
Herr Präsident, ich möchte nochmals vier Punkte erwähnen.
Europarl v8

I come from the freight industry where we have had the tachograph for years.
Ich komme aus der Frachtverkehrsindustrie, wo wir seit Jahren die Geschwindigkeitsmesser haben.
Europarl v8

I will therefore come back to it in detail with my colleague Monti.
Auf dieses Thema werde ich zusammen mit meinem Kollegen Monti ausführlich eingehen.
Europarl v8

It is not - at any rate, not where I come from.
Wo ich herkomme, möchten sie es auf jeden Fall nicht.
Europarl v8

I now come to the output side, and start with agricultural policy.
Ich komme nun zur Ausgabenseite und beginne hier mit der Agrarpolitik.
Europarl v8

I come back to my image.
Ich komme auf mein Bild zurück.
Europarl v8

I come from the rural area.
Ich komme aus dem ländlichen Raum.
Europarl v8

I now come to the other concerns that have been raised.
Ich komme nun zu den anderen Sorgen, die hier vorgetragen wurden.
Europarl v8

I come from the Dutch tradition of an independent central bank.
Ich komme aus der niederländischen Tradition einer unabhängigen Bank.
Europarl v8

I now come to the heart of today's debate.
Und damit komme ich zum Kernpunkt der heutigen Debatte.
Europarl v8

I come from a poor area and this is reflected in my views.
Ich komme aus einem armen Gebiet, und als solcher spreche ich hier.
Europarl v8

I now come to the amendments relating to the wine sector.
Ich komme nun zu den Änderungsanträgen in bezug auf den Sektor Wein.
Europarl v8

As for the Kai Islands, I shall come back to those tomorrow.
Auf die Kaai-Inseln komme ich morgen zurück.
Europarl v8